Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

quarta-feira, 30 de novembro de 2016

Hino Nacional da Bulgária


Link curto para esta postagem: fishuk.cc/bulgaria



Este é o atual hino da Bulgária, chamado “Mила Родино” (Mila Rodino), Ó, querida Pátria, adotado em 1964, quando o país ainda era uma república comunista. É baseado na canção “Горда Стара планина” (Gorda Stara planina), Os altivos montes Bálcãs, composta por Tsvetan Radoslavov em 1885, a caminho do campo de batalha durante a Guerra Servo-Búlgara ocorrida em novembro daquele ano.

Antes de 1964 a Bulgária mudou várias vezes de hino, mesmo após 1945, até que Mila Rodino foi adotada com algumas modificações na letra, já antes constantemente mudada, uma delas sendo o acréscimo de uma terceira estrofe mencionando Moscou (os búlgaros eram o povo mais atrelado à URSS) e o partido comunista; ouça aqui com legendas, mas sem tradução. A última modificação foi em 1990, após o fim do comunismo, e só ficaram a primeira estrofe e o antigo refrão.

Como diversos outros hinos nacionais de países eslavos, Mila Rodino tem uma letra bem simples e faz muitas referências à geografia local. É notável que a canção chama a Bulgária de zemen rai, ou seja, “paraíso na Terra”, sendo que num momento o hino tcheco também fala em zemski raj, que significa exatamente a mesma coisa. A frase que está no brasão oficial (veja o vídeo) significa “A união faz a força”.

Eu traduzi parcialmente a partir do búlgaro, em especial com a ajuda dos meus conhecimentos de russo e sérvio, com o qual ele compartilha muita coisa, mas também me apoiei bastante nas traduções das Wikipédias em outras línguas. Eu tirei o áudio do vídeo que está neste endereço, e depois montei meu vídeo com uma legenda bilíngue (búlgaro e português), transliterando o alfabeto cirílico, pra conforto de vocês, conforme meu próprio sistema usado aqui no blog. A legendagem abaixo está no meu canal O Eslavo no YouTube, e em seguida estão a letra em cirílico e a tradução:


____________________


Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

О мила, мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

О мила, мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

____________________


Os altivos montes Bálcãs,
junto ao Danúbio azul,
o Sol ilumina a Trácia,
flameja nos montes Pirin.

Ó, querida, querida Pátria,
você é o paraíso na Terra,
a sua beleza e o seu encanto,
ah, eles não têm limites.

Ó, querida, querida Pátria,
você é o paraíso na Terra,
a sua beleza e o seu encanto,
ah, eles não têm limites.