domingo, 28 de junho de 2015

Sobre a disciplina laboral


Link curto pra esta postagem: fishuk.cc/lenin-fala10

Discurso de Vladimir Ilich Ulianov (Lenin) gravado em disco no final de março de 1920, traduzido diretamente do russo e legendado. Acompanham breve introdução, informações técnicas e a versão em russo. Clique aqui para consultar o índice completo dos 14 discursos, sob a tag “Discursos de Lenin”.

Continuando a avaliar as principais vitórias até então obtidas na Guerra Civil Russa e a dimensão dos estragos causados, Lenin compara mais uma vez a reconstrução nacional a um novo front de guerra, em que os trabalhadores e camponeses deveriam se empenhar com o mesmo esforço, abnegação e sacrifício. A disciplina de guerra se transforma em disciplina do trabalho, o trabalho de restaurar os transportes, restabelecer as comunicações e produzir o alimento necessário para combater a fome que grassava nas cidades. Os desafios não aceitavam o envolvimento dos que apenas se aproveitavam do caos para angariar benefícios próprios, e Lenin ladeia essa depuração moral com a honra à memória dos que morreram na guerra e ao afinco dos novos líderes políticos das classes trabalhadoras.


Título completo: Sobre a disciplina laboral
Título em russo: О трудовой дисциплине [O trudovoi distsipline].
Fonte: Obras completas (em russo), 5. ed., tomo 40, Moscou, Politizdat, 1974, p. 232
Em outras línguas: inglês


Por que vencemos Iudenich, Kolchak e Denikin, embora eles tenham sido auxiliados pelos capitalistas do mundo inteiro?

Por que estamos certos de que agora venceremos o caos e restauraremos a indústria e a agricultura?

Vencemos os latifundiários e capitalistas porque o Exército Vermelho, os operários e os camponeses sabiam que estavam lutando por uma causa vital para si.

Vencemos porque os melhores quadros entre todos os operários e camponeses demonstraram um heroísmo extraordinário nessa guerra contra os exploradores, realizaram prodígios de bravura, suportaram inauditas privações, sacrificaram-se e baniram implacavelmente os arrivistas e os covardes.

Agora estamos certos de que venceremos o caos, pois os melhores quadros entre todos os operários e camponeses, com a mesma consciência, firmeza e heroísmo, estão se levantando para a luta.

E quando milhões de trabalhadores se unem como se fossem uma só pessoa seguindo os melhores quadros de sua classe, então a vitória está garantida.

Expulsamos os arrivistas do exército, e agora diremos todos:

“Abaixo os arrivistas, abaixo os que buscam tirar proveito das situações e esquivar-se ao trabalho, temendo os sacrifícios indispensáveis à vitória!”

Viva a disciplina laboral, o afinco no trabalho e a dedicação à causa operária e camponesa!

Glória eterna aos que tombaram nas primeiras filas do Exército Vermelho!

Glória eterna aos que hoje lideram milhões de trabalhadores, marchando com o máximo ardor nas primeiras filas do exército do trabalho!


Почему мы победили Юденича, Колчака и Деникина, хотя им помогали капиталисты всего мира?

Почему мы уверены, что победим теперь разруху, восстановим промышленность и земледелие?

Мы победили помещиков и капиталистов потому, что красноармейцы, рабочие и крестьяне знали, что они борются за свое кровное дело.

Мы победили потому, что лучшие люди всего рабочего класса, всего крестьянства проявили невиданный героизм в этой войне с эксплуататорами, совершали чудеса храбрости, переносили неслыханные лишения, жертвовали собой, изгоняли беспощадно шкурников и трусов.

Теперь мы уверены, что победим разруху, потому что лучшие люди всего рабочего класса и всего крестьянства так же сознательно, с такой же твердостью, с таким же героизмом поднимаются на борьбу.

А когда миллионы трудящихся объединяются, как один человек, идя за лучшими людьми своего класса, — тогда победа обеспечена.

Из армии прогнали шкурников. Все мы скажем теперь:

«Долой шкурников, долой тех, кто думает о своей выгоде, спекуляции, об отлынивании от работы, кто боится необходимых для победы жертв!»

Да здравствует трудовая дисциплина, рвение в труде, преданность рабочему и крестьянскому делу!

Вечная слава тем, кто погиб в первых рядах Красной Армии!

Вечная слава тем, кто ведет за собой теперь миллионы трудящихся, идя с наибольшим рвением в первых рядах армии труда!


domingo, 21 de junho de 2015

Sobre a restauração dos transportes


Link curto pra esta postagem: fishuk.cc/lenin-fala9

Discurso de Vladimir Ilich Ulianov (Lenin) gravado em disco no final de março de 1920, traduzido diretamente do russo e legendado. Acompanham breve introdução, informações técnicas e a versão em russo. Clique aqui para consultar o índice completo dos 14 discursos, sob a tag “Discursos de Lenin”.

Lenin está descrevendo uma situação muito diferente daquela de 1919, tendo sido agora as principais forças do Exército Branco derrotadas na guerra civil e o poder dos bolcheviques, praticamente consolidado. O líder lembra que, após a libertação de partes significativas do país, era preciso restaurar os transportes, especialmente as ferrovias, pois havia alimentos e matérias-primas em abundância, mas os cidadãos urbanos ainda passavam muitas necessidades. Restabelecer os transportes, portanto, era tarefa primordial para a Rússia libertada, na qual os trabalhadores deveriam se empenhar ardentemente, por se tratar praticamente de um “front incruento” ainda a vencer, em comparação com o “front cruento” já vencido. Assim, nota-se que a linguagem guerreira continuava em voga e a mobilização militar da população parecia o meio mais imediatamente eficaz para a construção e reconstrução do país.


Título completo: Sobre a restauração dos transportes
Título em russo: О работе для транспорта [O rabote dlia transporta]. Na verdade, significa literalmente “Sobre o trabalho para/com os transportes”, mas com base no conteúdo do texto, criei um título que achei mais leve e claro.
Fonte: Obras completas (em russo), 5. ed., tomo 40, Moscou, Politizdat, 1974, pp. 230-231
Em outras línguas: inglês


Camaradas! As grandes vitórias do Exército Vermelho nos livraram das incursões de Kolchak e Iudenich e quase acabaram com Denikin.

Destroçamos as tropas dos latifundiários e capitalistas que desejavam, com a ajuda dos capitalistas de todo o mundo, restaurar sua onipotência na Rússia.

Mas a guerra imperialista e, a seguir, a guerra à contrarrevolução arrasaram e exauriram terrivelmente o país inteiro.

Precisamos mobilizar todos os esforços para vencer o caos, restaurar a indústria e a agricultura e dar aos camponeses gêneros de primeira necessidade em troca de cereais.

Agora, tendo vencido os latifundiários e libertado a Sibéria, a Ucrânia e o Cáucaso Setentrional, nós podemos restaurar totalmente a economia do país.

Temos muitos cereais, e também carvão e petróleo, mas tudo depende dos transportes, e as ferrovias estão destruídas. Precisamos, portanto, restaurar os transportes, e então traremos cereais, carvão e petróleo às fábricas, traremos sal, iniciaremos a restauração da indústria e acabaremos com a fome entre os operários fabris e ferroviários.

Que todos os operários e camponeses se empenhem, pois, no trabalho de restauração dos transportes, da maneira mais obstinada e abnegada.

Todas as obras necessárias à restauração dos transportes devem ser realizadas com pleno afinco, energia revolucionária e dedicação incondicional. Vencemos no front cruento da guerra, e venceremos também no front incruento do labor. Trabalhemos todos pela restauração dos transportes!


Товарищи! Великие победы Красной Армии избавили нас от нашествия Колчака, Юденича и почти покончили с Деникиным.

Разбиты войска помещиков и капиталистов, которые хотели при помощи капиталистов всего мира восстановить свое всевластие в России.

Но война империалистская, затем война против контрреволюции страшно разорили и обессилили всю страну.

Надо напрячь все усилия, чтобы победить разруху, чтобы восстановить промышленность и земледелие, чтобы давать крестьянам за хлеб необходимые для них продукты.

Теперь мы, победив помещиков, освободив Сибирь, Украину, Северный Кавказ, вполне можем восстановить хозяйство страны.

У нас много хлеба, есть теперь уголь, нефть. Все дело сейчас за транспортом. Железные дороги расстроены. Надо восстановить транспорт. Тогда мы подвезем на фабрики хлеб, уголь и нефть, тогда мы подвезем соль, тогда начнется восстановление промышленности, кончится голод фабрично-заводских и железнодорожных рабочих.

Пусть же все рабочие и крестьяне берутся за дело восстановления транспорта, за работу самую упорную и самоотверженную.

Все работы, необходимые для восстановления транспорта, должны выполняться с полным рвением, революционной энергией, беззаветной преданностью. Мы победили на фронте кровавой войны. Мы победим на фронте бескровном, на фронте труда. Все за работу по восстановлению транспорта!


domingo, 14 de junho de 2015

Sobre os pogroms contra os judeus


Link curto pra esta postagem: fishuk.cc/lenin-fala8

Discurso de Vladimir Ilich Ulianov (Lenin) gravado em disco no final de março de 1919, traduzido diretamente do russo e legendado. Acompanham breve introdução, informações técnicas e a versão em russo. Clique aqui para consultar o índice completo dos 14 discursos, sob a tag “Discursos de Lenin”.

Mesmo tratando de um assunto mais propriamente cultural e étnico, Lenin não deixa de relacioná-lo a suas consequências políticas e econômicas nem de apontar o uso que dele fazem os donos da política e da economia. O líder bolchevique abomina o antissemitismo reinante no período tsarista, alude aos frequentes pogroms contra os judeus, ou seja, a destruição de suas casas e lojas e o assassinato de muitos deles, e afirma ser esse sentimento antijudaico uma forma dos poderosos desviarem a atenção dos pobres e operários de suas necessidades e opressão. Os operários judeus, portanto, seriam parceiros dos operários de toda a Rússia, da mesma forma que os patrões judeus, assim como os patrões do mundo inteiro, seriam inimigos de todos esses. O discurso termina com a conclamação à unidade dos trabalhadores de todas as raças, países e crenças, para que não deixem ampliar sua dominação por meio da transformação dessas divisões em motivo de ódio mútuo.


Título completo: Sobre os pogroms contra os judeus
Título em russo: О погромной травле евреев [O pogromnoi travle evreiev]
Fonte: Obras completas (em russo), 5. ed., tomo 38, Moscou, Politizdat, 1969, pp. 242-243
Em outras línguas: inglês, francês


O antissemitismo é a disseminação da hostilidade aos judeus. A abominável monarquia tsarista, ao viver seus últimos dias, buscava lançar os operários e camponeses ignaros contra eles, e sua polícia, unida aos latifundiários e capitalistas, organizava-lhes pogroms. Os latifundiários e capitalistas tentavam direcionar contra os judeus o ódio dos trabalhadores e camponeses atribulados por suas necessidades, e em outros países não raro também somos obrigados a ver os capitalistas atiçarem esse ódio para enganar a vista dos trabalhadores e desviá-la do verdadeiro inimigo, o capital. A hostilidade aos judeus permanece forte apenas onde a dominação dos latifundiários e capitalistas promoveu um obscurantismo desalentador entre os operários e camponeses. Apenas as pessoas totalmente ignaras ou embrutecidas podem acreditar nas mentiras e calúnias disseminadas contra os judeus e sobradas dos velhos tempos servis em que os popes mandavam queimar os hereges nas fogueiras, os camponeses eram escravizados e as massas eram subjugadas e silenciadas. Esse velho obscurantismo feudal está cessando, e o povo está abrindo seus olhos.

Os inimigos dos trabalhadores não são os judeus, e sim os capitalistas de todos os países. Entre os judeus, os operários esforçados são maioria ‒ e eles são nossos irmãos também oprimidos pelo capital, nossos camaradas na luta pelo socialismo ‒, mas há também kulaks, exploradores e capitalistas, tal como entre os russos e entre todas as nações. Os capitalistas buscam semear e atiçar as hostilidades entre trabalhadores de crenças, nações e raças diferentes, enquanto os que não trabalham se mantêm pela força e poder do capital. Os ricaços judeus, tal como os ricaços russos e de todos os países, unidos uns aos outros, subjugam, oprimem, espoliam e dividem o operariado.

Maldito seja o abominável tsarismo, que atormentava e perseguia os judeus. Malditos sejam os que semeiam a hostilidade aos judeus e o ódio a outras nações.

Viva a confiança fraternal e a união combativa dos trabalhadores de todas as nações na luta para derrubar o capital.


Антисемитизмом называется распространение вражды к евреям. Когда проклятая царская монархия доживала свое последнее время, она старалась натравить темных рабочих и крестьян на евреев. Царская полиция в союзе с помещиками и капиталистами устраивала еврейские погромы. Ненависть измученных нуждой рабочих и крестьян помещики и капиталисты старались направить на евреев. И в других странах приходится видеть нередко, что капиталисты разжигают вражду к евреям, чтобы засорить глаза рабочего, чтобы отвлечь их взоры от настоящего врага трудящихся — от капитала. Вражда к евреям держится прочно только там, где кабала помещиков и капиталистов создала беспросветную темноту рабочих и крестьян. Только совсем темные, совсем забитые люди могут верить лжи и клевете, распространяемой против евреев. Это — остатки старого крепостного времени, когда попы заставляли сжигать еретиков на кострах, когда существовало рабство крестьян, когда народ был задавлен и безгласен. Эта старая крепостническая темнота проходит. Народ становится зрячим.

Не евреи враги трудящихся. Враги рабочих — капиталисты всех стран. Среди евреев есть рабочие, труженики, — их большинство. Они наши братья по угнетению капиталом, наши товарищи по борьбе за социализм. Среди евреев есть кулаки, эксплуататоры, капиталисты, как и среди русских, как и среди всех наций. Капиталисты стараются посеять и разжечь вражду между рабочими разной веры, разной нации, разной расы. Народ нерабочий держится силой и властью капитала. Богатые евреи, как и богатые русские, как и богачи всех стран, в союзе друг с другом, давят, гнетут, грабят, разъединяют рабочих.

Позор проклятому царизму, мучившему и преследовавшему евреев. Позор тем, кто сеет вражду к евреям, кто сеет ненависть к другим нациям.

Да здравствует братское доверие и боевой союз рабочих всех наций в борьбе за свержение капитала.


domingo, 7 de junho de 2015

Livrar dos latifundiários e capitalistas


Link curto pra esta postagem: fishuk.cc/lenin-fala7

Discurso de Vladimir Ilich Ulianov (Lenin) gravado em disco no final de março de 1919, traduzido diretamente do russo e legendado. Acompanham breve introdução, informações técnicas e a versão em russo. Clique aqui para consultar o índice completo dos 14 discursos, sob a tag “Discursos de Lenin”.

Falando de forma muito sucinta, Lenin continua a tratar dos problemas enfrentados pela Rússia soviética após a derrubada do tsarismo, para a construção da sociedade socialista pretendida por seu Partido. Desta vez, o assunto é o desenvolvimento econômico e social, que os opositores do novo regime pressupunham possível apenas com a manutenção da monarquia e da dominação capitalista no campo e na indústria, mas que Lenin afirma ser possível por meio do controle dos próprios trabalhadores sobre seus destinos. Numa linguagem militarista cara aos comunistas do século 20, as condições necessárias para a realização do progresso fora do capitalismo são comparadas à coesão, disciplina e força de vontade exigidas numa guerra, a qual, de fato, estava sendo travada naquele momento pelo Exército Vermelho contra a intervenção estrangeira. Os sucessos bélicos dos bolcheviques e as aparentes conquistas então obtidas pelo Poder dos Sovietes reforçaram em Lenin a ideia de que o modelo implantado na Rússia só seria definitivo se fosse expandido para as regiões desenvolvidas do mundo, fé não abandonada em nenhum de seus discursos.


Título completo: Como livrar para sempre os trabalhadores do jugo dos latifundiários e capitalistas
Título em russo: Как навсегда спасти трудящихся от гнёта помещиков и капиталистов [Kak navsegda spasti trudiaschikhsia ot gniota pomeschikov i kapitalistov]
Fonte: Obras completas (em russo), 5. ed., tomo 38, Moscou, Politizdat, 1969, pp. 240-241
Em outras línguas: inglês, espanhol (na descrição do vídeo)


Dizem os latifundiários e capitalistas, inimigos dos trabalhadores: “Os operários e camponeses não poderão viver sem nós. Não haverá, além de nós, quem possa assegurar a ordem, distribuir empregos ou obrigar a trabalhar. Sem nós, tudo irá à ruína, e o Estado se desintegrará. Fomos destronados, mas o caos nos reconduzirá ao poder.” Tal discurso dos latifundiários e capitalistas não perturbará, intimidará ou enganará os operários e camponeses. Num exército, é indispensável a mais rígida disciplina. E, todavia, os operários conscientes souberam unir os camponeses, tomar a seu serviço os antigos oficiais tsaristas e formar um exército vitorioso.

O Exército Vermelho engendrou uma disciplina incomumente firme, não com base na força, mas na intencionalidade, na devoção e no desprendimento dos próprios operários e camponeses.

E eis que para livrar para sempre os trabalhadores do jugo dos latifundiários e capitalistas e da restauração de seu poder, é preciso formar um grande exército vermelho do trabalho, que será invencível se contar com a disciplina laboral. Os operários e camponeses devem mostrar, e eles mostrarão, que a distribuição justa do trabalho e a disciplina e devoção desinteressadas no esforço pelo bem comum estão dentro de suas competências, dispensando os latifundiários e capitalistas e até contrariando seus interesses.

A disciplina laboral, a energia impetuosa no trabalho, a disposição ao sacrifício próprio e a união estreita entre camponeses e operários é que livrarão para sempre os trabalhadores do jugo dos latifundiários e capitalistas.


Враги трудящихся — помещики и капиталисты — говорят: рабочие и крестьяне не смогут прожить без нас. Без нас некому будет установить порядка, распределить работу, принудить к труду. Без нас все развалится, и государство распадется. Нас прогнали, но разруха снова вернет нас к власти. Такие речи помещиков и капиталистов не смутят, не запугают, не обманут рабочих и крестьян. В армии необходима самая строгая дисциплина. И, однако, сознательные рабочие сумели объединить крестьян, сумели взять себе на службу старых царских офицеров, сумели создать победоносную армию.

Красная Армия создала невиданно твердую дисциплину не из-под палки, а на основе сознательности, преданности, самоотвержения самих рабочих и крестьян.

И вот — чтобы навсегда спасти трудящихся от гнета помещиков и капиталистов, от восстановления их власти, — надо создать великую красную армию труда. Она будет непобедима, если в ней будет трудовая дисциплина. Рабочие и крестьяне должны доказать, и они докажут, что правильное распределение труда, что беззаветную дисциплину и преданность в труде на общую пользу — они сумеют наладить сами без помещиков и против помещиков, без капиталистов и против капиталистов.

Трудовая дисциплина, бешеная энергия в труде, готовность на самопожертвование, тесный союз крестьян с рабочими — вот что спасет трудящихся навсегда от гнета помещиков и капиталистов.