Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

18 de outubro de 2018

Le romanophonos non usa Interlingua


Link curto para esta postagem: fishuk.cc/iala-roma


NOTA: Eu escrevi este breve texto reflexivo em setembro de 2012 e o gravei lendo em áudio pra que fosse transmitido pela Radio Interlingua, iniciativa conduzida pelo húngaro Péter Kovács e apoiada pela União Mundial de Interlíngua (UMI), órgão internacional que gere a defesa dessa língua auxiliar. Ele se chama “Proque le romanophonos non usa Interlingua?” (Por que os falantes de línguas românicas não usam a interlíngua?), e com ele pretendi explicar por que, apesar da enorme semelhança, os italianos, portugueses, brasileiros, espanhóis e latino-americanos, bem como franceses, romenos e outros falantes destes idiomas, não demonstram muito entusiasmo pela chamada “interlíngua da IALA”. Como já citei nesta página outras vezes, ela foi lançada em 1951 pela Associação Internacional por uma Língua Auxiliar (IALA), sediada nos EUA, como alternativa mais “naturalista” ao esperanto, o qual muitos julgam artificial na ortografia, pronúncia, vocabulário e gramática. Por ser muito próxima das maiores línguas românicas e do latim, publico aqui o texto não traduzido, embora eu não escreveria mais nesse estilo hoje, e no podcast eu tenha lido muito rápido. Minha gratidão a Kovács pelas correções no escrito e no áudio.



Proque le romanophonos non usa Interlingua?

On ha frequentemente dicite in Radio Interlingua que apparentemente al romanophonos non place multo usar Interlingua inter se pro communication international. Isto, de facto, es ver. Secundo mi experientia in Brasil, io pote dicer que il ha plure motivos cultural pro isto.

Le prime esserea que le duo linguas romanic le plus parlate, le espaniol e le portugese, es multo simile inter se, e quando on non los ha apprendite in avantia, on pote practicamente communicar per medio de un sorta de “portuniol”, plus o minus efficace conforme al particularitates del region a ubi on viagia. Obviemente il existe multo del assi nominate “false amicos”, ma in general illos non prejudica gravemente le comprension.

Super le italiano, le cosa non es troppo differente, malgrado su notabile particularitates, ma le gente qui sole vader a Italia quasi sempre ha apprendite le lingua in avantia, si illes va habitar o studiar la, o simplemente non lo apprende, o apprende elementos basic, si illes es touristas. Illes non senti le necessitate de un instrumento neutral de communication.

On poterea ancora dicer alco super le francese e le romaniano, le quales ha un grande distantia morphologic e grammatic del latino, ma non solmente iste facto facerea justemente le gente apprender iste linguas profundemente como tamben le relative distantia cultural e ethnic ab le altere paises romanophone non permitterea que iste populos pote reguardar se como un sol grande unitate; al minus il pare esser isto le caso. On trova poco in iste gruppo un sentimento simile al “pan-slavismo” que pare resurger specialmente sur Internet e que demanda, inter altere cosas, un lingua commun extrahite ab un fonte commun.

Ultra isto, le idea de un lingua planate pro tote le mundo sole esser absolutemente estranie al pragmatic brasilianos, si desirose de includer se a in le joco del mercato e del media de massa, cuje symbolo, totes sape ben, es le anglese. Ci on vermente pensa que illo es le sol lingua que ja joca e que potera jocar longemente le mesme rolo como Interlingua. Isto indica clarmente un forte influentia de nostre quasi vicinos statounitese...

De maniera resumite, io crede que forsan le paises romanophone hodie, malgrado lor honorabile hereditage, non lo ha ben conservate, como on pote vider in paises como Brasil, ubi ora le inseniamento del latino e le greco classic es restricte al cursos universitari de philologia, linguistica e philosophia. Nostre governamentos, e mesmo le populo, ha pensate que esser moderne es copiar sin criticas le cosas ephemere del cultura de massas. On non sape que instrumentos como Interlingua pote facer reviver le fructuose base humanistic del mundo occidental e dar al scientia, le diplomatia e le politica le lingua commun que on besonia pro realisar le sonio de un humanitate unite e un juventute intelligente.