sábado, 23 de agosto de 2025

O falso anunciante “Allen Marvin”


Endereço curto: fishuk.cc/allenmarvin

Na bela manhã de ontem, acordei com esta tentadora proposta de anúncio ou guestpost pago sugerida pra minha página. Inicialmente não estranhei, porque certa vez também recebi proposta parecida pra lançar conteúdo, mas cujo pagamento sequer achei necessário, por se tratar de assunto corriqueiro:


Após o espanto inicial, alguns poucos detalhes de fizeram desconfiar de que pudesse ser um golpe. Primeiro, as condições de “não dizer que era patrocinado” ou “só poder pagar por Paypal”; bem, sendo internacional, até entendo, mas se nosso Allen Marvin conhece português, por que não poderia ser outro meio de pagamento existente no Brasil?

allenmarvinlife@gmail.com também é um endereço que não levanta tantas suspeitas, pois tem o mesmo nome do remetente, ao contrário de outras fraudes em que o remetente (às vezes uma instituição) é um, mas o endereço é outro ou mesmo, como recebi outro dia pra outro tipo de golpe, uma simples combinação aleatória de letras e/ou números. Mesmo assim, o fato de haver esse “life” no final pode ter a finalidade de não vincular diretamente ao nome “original”, que em todo caso pode ser de outra pessoa, ou de tornar o rastreamento mais difícil; não faço ideia, não sou especialista.

Contudo, vejamos outra coisa que acho importantíssimo pra quem quer reconhecer golpes ou, em todo caso, pra estudiosos da linguagem em geral: o registro linguístico não corresponde exatamente ao de um falante nativo médio de português brasileiro, mesmo que gramaticalmente o texto não contenha erro algum. Isso mostra como a convivência com um idioma não ensina somente sobre fazer-se entender, mas também como formalmente as ideias são expressas (“modos de dizer”). Esse “robotismo” pode ocorrer com falantes não proficientes, mas por que um estrangeiro ia querer publicar aqui?

O brasileiro médio, infelizmente, não reconhece ou não repara em erros óbvios de gramática e/ou digitação quando cai em golpes virtuais, mas reconhecer linguagem incomum, convenhamos, já é outro level. Vamos a mais um item que quase me fez responder ao sujeito: afinal, o que ele queria me fazer publicar? Por que não apresentou parte de seu trabalho, sua profissão, a natureza do conteúdo etc.? A extrema vagueza também levantou suspeita.

Quando simplesmente já estava desanimado o suficiente pra “aceitar” a “proposta”, resolvi fazer o básico do básico: jogar o endereço eletrônico no Google, de preferência entre aspas, e ver o que acontecia. Qual não foi minha surpresa ao me deparar, primeiramente, com uma publicação em alemão falando de crimes virtuais, especificamente do tal Allen Marvin!

Pelo que verifiquei, a fraude tá operando pelo menos desde fins de 2024. Confesso que tô aprendendo alemão, mas ainda não leio tão bem, por isso recorri ao tradutor automático, e parte do resultado é o que você pode ver abaixo. Não me incomodei em ver se a tradução ficou pior que o próprio texto do golpista, mas acredito que o conteúdo manteve o essencial:










O mais surpreendente foi que também encontrei um comentário público num blog holandês sobre recreação, com um conteúdo quase idêntico (faltam alguns detalhes que apareceram no meu). O primeiro reclamante disse que recebeu a mensagem em alemão, enquanto aqui temos diretamente em holandês (que também traduzi com o Google).

Mais abaixo, outra versão neerlandesa apareceu num portal de jogatina, acrescida de uma cópia com outro endereço e nome. Mesmo não sabendo qual é a “verdadeira” nacionalidade de Allen Marvin, desta vez decidi não traduzir, pra que você possa apreciar a beleza do idioma.

Moral da história: não acredite em nada recebido de ou escrito por Allen Marvin. É, Allen, dessa vez não deu pra você, rs.




quinta-feira, 21 de agosto de 2025

Ильин, любимый фашист Путина


Короткая ссылка: fishuk.cc/ivanilin


Я ознакомился с каналом «Маленькая страна», принадлежащим молдованину Дмитрию Горкалюку, когда я смотрел его длинное видео о российском вмешательствии на парламентские выборы Молдовы. Скачав субтитры от его видео о фашистских чертах режима Путина и увлечении диктатора к фашистскому мыслителю Ивану Ильину и создав от них этот текст, моя цель была перевести содержане на португальский язык. Свой перевод я опубликовал 15 августа, однако я тоже считал важным поделиться оригиналом с теми, кого он может интересовать:


Вы наверняка замечали, что Путин регулярно говорит о недопустимости фашизма и называет борьбу с ним одним из главных исторических подвигов Советского Союза, а теперь и современной России:

“Нельзя позволить идеологии фашизма, нацизма и милитаризма вновь поднять голову.”

“Но на особом месте победа над фашизмом, возмездие нацистам за все их бесчинства.”

“Значит, сбрасывают там основателя Украины Ленин, сбрасывают с педесталов. Ну ладно, это их дело. Но а на это место Бандеру ставят. Он же фашист.”

“Бьют без разбора, по площадям, с фанатизмом и остернением обречённых. Так как фашисты, которые в последние дни третьего рейха пытались утащить с собой в могилу как можно больше невинных жертв.”

В официальной риторике Кремля фашистами и нацистами всё чаще называют тех, кто просто не согласен с линией партии, будь то украинцы, оппозиционные политики и лидеры других стран. И неважно, что взгляды этих людей не имеют ничего общего с крайне правой идеологией. Но если попытаться разобраться, что такое фашизм на самом деле, становится очевидно. Настоящий фашизм сегодня – это и есть путинская Россия.

Фашизм – явление, с одной стороны хорошо изученное, но с другой не имеющее чёткого универсального определения, из-за чего его часто трактуют по-разному. Как правило, исследователи обращаются к эссе итальянского философа Умберта Эка, “Вечный фашизм”. В нём он выделил 14 признаков, по которым можно распознать фашистское мышление и фашистскую систему. Эко подчёркивал, необязательно присутствие всех четырнадцати критериев сразу. Достаточно даже одного, чтобы вокруг него начал формироваться фашизм. Если начать разбирать путинский режим по этим критериям, окажется, что он в той или иной степени соответствует практически всем четырнадцати.

Неприязнь к инакомыслию, культ традиции, ксенофобия, национализм. Практически по каждому пункту можно поставить галочку. Да даже навояз, который у Эка стоит последнем в списке:

“Мною принято решение о проведении специальной военной операции. И для этого мы будем стремиться к демилитаризации и денацификации Украины.”

О том, что режим Путина всё больше соответствует признакам фашистского, говорят и современные исследователи. После начала полномасштабного вторжения России в Украину, историки и профессор Йельского университета Тимоти Снейдер выпустил статью под заголовком: “Мы должны сказать это: Россия – фашистское государство” [читайте здесь]. Вот как он описывает суть путинского фашизма:

“Фашисты, называющие других людей фашистами – это фашизм, доведённый до своего нелогичного предела, превращённый в культ неразума. Это финальная стадия, в которой язык вражды переворачивает реальность, а пропаганда становится чистым настаиванием. Это апогей воли над мыслью. Обвинять других в фашизме, будучи фашистом, суть путинской практики.”

Действительно, в разное время фашистами, нацистами и их сторонниками с лёгкой руки Кремля становились Евросоюз, Джо Байден, уехавшие из России и, разумеется, власти Украины. В России даже есть уголовная статья о реабилитации нацизма. Стоит ли говорить, что судят по ней совсем не нацистов? Не обошлось и без нападок на Майю Санду. В этом, правда, больше всех преуспели не российские власти, а их самые преданные молдавские поклонники, в их числе Илан Шор:

“Сегодня центральная власть, фашистка Майя Санду и весь её аппарат сплотился против нашей победы на выборах Гагаузии.”

И Игорь Додон:

“Каждый фюрер начинал с нарушения конституции, подрыв легальных норм и узурпации власти. То, что сейчас происходит в Молдове, в точности повторяет историю прошлого века.”.

В целом молдовские власти регулярно становятся мишенью кремлёвской пропаганды. То их называют недобитыми фашистами, то обвиняют в издании учебника истории, оправдывающего нацистов, чувствование Гитлера и румынских фашистов.

Кстати, о чествовании фашистов. Был в Российской империи такой философ Иван Ильин. В 1922 году покинул Советскую Россию на “философском пароходе”. Уехал в Германию. В 1933 году приветствовал приход Адольфа Гитлера к власти. Работал профессором в Русском научном институте в Берлине, который финансировался Министерством народного просвещения и пропаганды под руководством Гебельса.

В 1933 году он написал статью под названием “Национал-социализм, новый дух”. Вот пара цитат из неё:

“Что сделал Гитлер? Он остановил процесс большевизации в Германии и оказал этим величайшую услугу всей Европе. Пока Муссолини ведёт Италию, а Гитлер ведёт Германию, европейской культуре даётся отсрочка.”

В общем, Иван Ильин симпатизировал фашистам.

А ещё Иван Ильин – это любимый философ Владимира Путина. Вот как он ответил на вопрос о самом близком ему российском мыслителе:

“Вы знаете, я не хотел бы говорить, что это там Иван Ильин только, но я читаю Ильина, да, читаю до сих пор. У меня книжка лежит там на полочке и время от времени снимаю, читаю.”

А вот Путин завершает словами Ильина так называемую церемонию подписания договоров о присоединении к России Донецкой, Луганской, Херсонской и Запорожской областей Украины:

“Если я считаю моей родиной Россию, то это значит, что я по-русски люблю.”

Этим летом в Москве на Арбате открылась выставка о российских мыслителях, где Ильину посвятили целый стенд. В сети разразился скандал, но Кремль не стал вмешиваться в дискуссию, поэтому фотографии и цитаты поклонника Гитлера и Муссолини спокойно продолжили висеть в центре города.

Вернёмся к Молдове и определению фашизма. Седьмой признак фашистского режима в списке Умберта Эка – культивирование осадного менталитета. Это когда власти твердят, что повсюду враги и надеяться можно только на себя. В России сеть по насаждению паранои работает как часы. Но, как мы знаем, интересы Путина никогда не ограничиваются Россией. Эту же риторику Кремль продвигает и за пределами страны, особенно активно в соседних государствах, где у него ещё остались сторонники.

В Молдове Путин реализует эту тактику в Приднестровье и Гагаузии и на протяжении многих лет последовательно формирует у местных жителей нужную картину мира: Запад – враг, Кишинёв – предатель, а Москва – единственный защитник и источник правды. Как правило, пропаганда ведётся через посредников, например, через башкана Гагаузи Евгению Гуцул, большую фанатку Путина. В прошлом году она наконец-то встретилась со своим кумиром в Сочи, сделала совместную фотографию на память и пожаловалась ему на беззаконные действия власти в Молдовии, которая мстит нам за нашу гражданскую позицию и верность национальным интересам.

Такие союзы, кстати, отлично вписываются в логику, по которой возникает фашизм. Вот как это происходит по версии российского социолога Григория Юдина: “Надо помнить, что фашизм всегда начинается с небольшой группы, которая захватывает государство и начинает через государство продвигать мощное движение.”

Впрочем, уже понятно, что Гуцул не добьётся большого успеха. 5 августа её приговорили к семи годам лишения свободы по делу о нелегальном финансировании Партии Шора и фальсификации документов. Она надеялась на помощь Путина, но в Кремле тогда лишь назвали приговор “политически мотивированным”. Как будто и не было той встречи в Сочи и совместной фотографии.

Искать признаки фашизма в путинском режиме можно ещё долго, но важно не забывать главное. Ни один из таких режимов в прошлом не выстоял, потому что невозможно вечно управлять людьми через страх, насилие и ложь. История не раз это доказывала. Гитлер захватил власть в Германии на волне национализма, реваншизма и культа силы, но закончил жизнь самоубийством в бункере, проиграв войну, которую сам же и развязал. Муссолини носил титул “дуче”, что значит вождь. Обещал очистить Италию от коммунистов, возглавлял “марш на Рим”. Но в конце концов соотечественники повесили его вверх ногами на городской площади в Милане.

Румынский диктатор Николай Чаушеску тоже казался несокрушимым, пока не довёл людей до крайности. Они выбрали сопротивление и не сошли с этой дороги, даже когда Чаушеску приказал открыть по ним огонь. И все мы прекрасно знаем, чем всё это закончилось. 10 дней революции, наспех созванный военный трибунал и расстрел у стены солдатской уборной.

У путинского фашизма та же природа: страх, пропаганда и агрессия. И судьба у него будет такая же. В мире, где фашизм умеют распознавать и не боятся называть своим именем, он не сможет долго продержаться. Однако важно помнить, что фашизм не уходит сам, и приложить руку к его уничтожению может каждый. Это в наших же с вами интересах.



quarta-feira, 20 de agosto de 2025

Conferência sobre Ucrânia (USP)


24/02/2022: O Retorno da Guerra em Grande Escala (leia aqui a mensagem original da FFLCH/USP)

Hora e local: 29 de agosto de 2025, das 10h às 12h, exclusivamente online (ver link abaixo)

Conferência online do Prof. Serge Yosypenko (Instituto de Filosofia da Academia Nacional de Ciências da Ucrânia e Universidade de Lausanne), com apresentação e debate do Prof. Felipe Freller (DCP-USP). Trata-se de atividade organizada pelo Núcleo de Estudos da Ucrânia (NEU) e pelo CEDEC. A conferência será proferida em francês, com projeção de texto traduzido para o português. Pessoas interessadas em acompanhar devem preencher este formulário para receber o link do Zoom.


terça-feira, 19 de agosto de 2025

Mais um dia comum em Quiévi... ops, Kyiv


Endereço curto: fishuk.cc/sirenes

Esses dias, Vitório Sorotiuk, ex-presidente da Representação Central Ucraniano-Brasileira (RCUB) e de quem já publiquei vários textos aqui na página, esteve na capital ucraniana e registrou pra posteridade (e pros idiotas que ainda não acreditam) uma cena que tem se tornado cotidiana: as sirenes que tocam a qualquer momento do dia e da noite, indicando a possível iminência de um bombardeio ruSSo e a necessidade de se abrigar numa das muitas estações de metrô feitas igualmente à maneira de um bunker. É curioso como ele registra a aparentemente tranquilidade dos passantes e dos motoristas e, ao final, fala que finalmente ele não pode adiar a busca por um abrigo antiaéreo.

Por prosaica que possa parecer, a cena é triste, na medida em que meu amigo Claudio, que me repassou o vídeo, ressaltou que eles acabaram se “habituando” a essa situação. Pra mim, também é indignante, pois sabemos como os zumbis de Putler não só atacam deliberadamente alvos civis não usados pra fins militares, mas também aprenderam a sobrevoar o espaço aéreo ucraniano de forma a apenas “despertar” as sirenes e gerar um falso alerta de bombardeio!

Ah, e se você quer uma dica de pronúncia aproximada, basta mandar um Quíiv ou Quêiv mesmo...


Embora na sexta-feira passada tenha havido o vergonhoso encontro entre Trump e o ditador do Kremlin no Alasca, e na segunda-feira o encontro da Galinha Ruiva com Zelensky e outros governantes europeus, não fiz nenhum conteúdo especial a respeito. Porém, não pude deixar de trazer algumas coisas, como a animação humorística de André Guedes ainda relativa ao primeiro encontro fracassado em fevereiro (repassada por uma amiga) e duas montagens referentes ao fato de Sergei Lavrov ter ido aos EUA com um moletom com as iniciais da URSS em russo (o apelido oficial do Claudio ao diplomata é justamente “cara de cavalo”, rs):






Outro babado forte foi a justa verbal em inglês que os ministros do Exterior da Hungria, Péter Szijjartó, e da Ucrânia, Andrii Sybiha, tiveram no Équis na segunda-feira após um ataque ucraniano ter atingido um oleoduto que leva petróleo da Rússia até o país de Viktor Orbán e à Eslováquia. As duas nações se recusaram a condenações mais firmes à invasão moscovita e à redução de seus intercâmbios com o agressor.

Não é citado o local, mas acredito que embora ele passe pela Ucrânia, tenha sido avariado na Rússia, interrompendo temporariamente o fornecimento no domingo anterior. Após a típica passada de pano no genocida, o que em qualquer hipótese o faz perder toda a razão, o cabelo de Pica-Pau levou uma fantástica invertida do ucraniano, apesar da tréplica chorosa:






domingo, 17 de agosto de 2025

Ligações entre o sânscrito e o russo


Endereço curto: fishuk.cc/sanscrito-ru


Este artigo foi um dos mais interessantes cuja tradução eu já tinha publicado em meados dos anos 2000, mas que, devido à falta de acesso ao “verdadeiro original”, receei por muitos anos em republicar nesta página. Trata-se do artigo “Links Between Russian and Sanskrit” (Ligações entre o russo e o sânscrito), escrito pelo professor Durga Prasad Shastri e publicado pela primeira vez em fevereiro de 1964. Ele também circula pelas redes com o título em russo “Связь между русским языком и санскритом”, mas a primeira versão que li foi em esperanto (“Ligoj inter rusa lingvo kaj sanskrito”), traduzida por D. Brechalov, num site russo sobre a pouco conhecida filosofia “homaranista” esboçada por L. L. Zamenhof, iniciador do esperanto.

Meu interesse pelo artigo e por minha própria tradução (feita na adolescência!) ressurgiu quando recentemente retomei o contato com Thiago Gastaldello, que fez na década de 2000 uma graduação em linguística, se debruçou longamente sobre o sânscrito e também fala esperanto. Na época, ele mantinha um blog bilíngue chamado “Se oriente, rapaz!”, hoje não mais atualizado, mais ainda acessável, e talvez nos tenhamos conhecido devido a meu extinto “Sites Sobre Idiomas” (ou SSI), que mantive de 2002 a 2009 e não era mais do que uma coleção de links pra outras páginas com recursos de aprendizado. (Lembrando que as ferramentas modernas, especialmente os apps, inexistiam, e YouTube já havia, mas quase ninguém usava.)

Revendo o blog do Thiago, me deparei com uma reprodução de minha tradução, ela mesma também disponível de forma arquivada, a partir de outro site desativado meu, mas integralmente dedicado ao esperanto. Usando essa última cópia, decidi enfim trazer hoje uma “reciclagem” de minha tradução, embora não a tivesse confrontado com uma reprodução do inglês que terminei achando (reitero que traduzi do esperanto, portanto, me abstive de publicar justamente por ser uma tradução indireta).

Após uma nova rodada de pesquisas, inclusive em fóruns de falantes de russo, descobri que Durga Prasad Shastri (às vezes transcrito Durgaprasad Shastri, ou ainda Durgaprasad Khatri) foi um famoso romancista indiano que escrevia em hindi, nasceu em 1895 em Varanasi – filho de outro célebre romancista – e morreu em 1974. Na Wikipédia em hindi não há nenhuma referência nesse sentido, mas várias fontes o descrevem como professor de sânscrito ou mesmo “sanscritólogo”, que teria viajado à Rússia em 1963 e se espantado com a semelhança dessa língua com o russo, cujo intérprete, portanto, ele teria dispensado. Muito da narração beira a lenda, e mesmo sendo verdade que, enquanto escritor, Shastri pudesse ter algum conhecimento de sânscrito (a fonte de neologismos cultos em hindi, como o grego e o latim pra Europa Ocidental), certamente ele não era acadêmico nem pesquisador: o artigo foi publicado na sequência de uma conferência a uma sociedade cultural indo-soviética e só apareceu em russo em 1996.

Pra quem é linguista de profissão, suas comparações limitadas a um vocabulário superficial chegam a parecer pueris, atitude semelhante à de listas comparando palavras em sânscrito e russo que às vezes aparecem junto com versões do artigo na internet. Além disso, eu mesmo, tendo aprendido em anos mais recentes o básico da escrita devanágari e um pouco de hindi e estando, portanto, mais ou menos habilitado pra fazer pesquisas comprovando suas comparações, nem sempre consegui reconstituir os exemplos que ele cita. Nesta nova edição, que também revê problemas da transcrição do russo que eu tinha deixado de lado, trouxe as versões em cirílico e, sempre que pude, também em devanágari pro sânscrito.

Desta forma, à guisa de notas minhas, coloquei as versões nas escritas originais e as traduções entre colchetes, podendo dispensar a maior parte das notas do tradutor pro esperanto, que em grande parte não fez justamente senão trazer as frases em russo, mas escritas na ortografia esperantista. Por isso, embora conservasse o conteúdo e a posição dessas notas no texto principal, mantive o número original com que elas apareciam (e, assim, a numeração parece “banguela”). Não fiz mudanças em minha própria tradução, mas apenas a atualização ortográfica (o texto é anterior a 2009) e algumas correções de estilo. Sugestões são sempre bem-vindas!



Se me perguntassem sobre duas línguas no mundo parecidas uma com a outra, eu responderia sem qualquer hesitação: “russo e sânscrito”. Isso não é porque algumas palavras de ambas as línguas se parecem, como também é o caso de muitas línguas que pertencem à mesma família. Por exemplo, palavras comuns são encontradas no latim, no alemão, no sânscrito, no persa e no russo, que são originados do grupo indo-europeu de línguas. É admirável que se pareçam a estrutura das palavras, o estilo e a sintaxe, também havendo relações mais próximas entre as regras gramaticais de nossas duas línguas – isso causa a séria atenção de todo o conhecedor de linguística que deseje saber muito mais sobre as ligações próximas que apareceram já em um passado remoto entre os povos da URSS e da Índia.

Palavra universal – Pegue, por exemplo, a mais famosa palavra russa deste século: “sputnik” [спутник]. Ela consiste de três partes: (a) o prefixo “s” [с], (b) o radical substantivo “put” [путь; caminho] e (c) o sufixo “nik” [ник]. A palavra russa “put” [путь] é comum a muitas outras línguas da família indo-europeia, nomeadamente a palavra inglesa “path” e a palavra sanscrítica “path” [पथ्]. E totalmente! A similaridade entre o russo e o sânscrito continua, até o último grau. A palavra sanscrítica “pathik” [पथिक्] significa “pessoa que vem seguindo um caminho”, isto é, “viajante”. A língua russa pode formar também as palavras “putik” [путик] (2) e “putnik” [путник]. E a parte espantosa da história da palavra “sputnik” é que “sa” ou “s” deve ser adicionado como prefixo em sânscrito e em russo para formar as palavras “sapathik” [सपथिक्] em sânscrito e “sputnik” em russo. Ambas as línguas têm o mesmo significado lógico para suas palavras: “pessoa que vem pelo mesmo caminho”. (3) Tenho que agradecer ao povo soviético pela escolha de palavra tão internacional e universal.

Quando vim para Moscou, a empregada de meu hotel deu-me a chave do quarto n.º 234 e disse: “Dvesti tridtsat chetyre” [Двести тридцать четыре]. Naquele momento não pude decidir se eu estava de pé diante de uma senhorita bonita em Moscou, ou na Benares ou na Ujjain de nosso período clássico mais de 2000 anos atrás. Em sânscrito, 234 é “Dvishat tridasha chatvari” [não se sabe ao certo de onde ele tirou essa forma; segundo pesquisa, uma das formas alternativas mais próximas para expressar o número seria “dviśatcatustriṃśat”]. Pode, em algum lugar, existir relação mais próxima? É duvidoso que ainda existam duas línguas diversas que conservaram uma antiga herança e se assemelhem tanto na pronúncia até os dias de hoje. Tive a oportunidade de visitar a vila de Kachalov, a cerca de 25 quilômetros de Moscou, e fui convidado para almoçar junto a uma família russa de agrônomos. A velha senhora apresentou-me um jovem casal, dizendo em russo: “On moi syn i oná moiá snokhá” [Он мой сын и она моя сноха; Ele é meu filho e ela é minha nora].

Quão fortemente eu desejei que Panini, o grande gramático hindu que viveu cerca de 2 600 anos atrás, pudesse estar junto de mim e ouvisse a língua de seu próprio tempo, tão admiravelmente conservada com todas as suas nuanças possíveis nessa parte do mundo. A palavra russa “syn” [filho] é “son” em inglês e “sūnu” [सूनु] em sânscrito. Também a palavra “madīy” [मदीय्] do sânscrito pode ser comparada a “moi” [meu] do russo e a “my” da língua inglesa. Mas somente em russo e em sânscrito o pronome possessivo “moy” e “madīy” deve transformar-se em “moiá” e “madīyā” [मदीया], pois trata-se da palavra “snokhá”, que é feminina. A palavra russa “snokhá” é “snukha” em sânscrito [na pesquisa só apareceu स्नुषा, snuṣā] e pode ser pronunciada da mesma forma. As relações entre o filho e a esposa do filho definem-se por palavras similares em ambas as línguas.

Perfeitamente correto – Eis outra frase russa: “Tot vash dom, etot nash dom” [Тот ваш дом, этот наш дом; Aquela é vossa casa/a casa de vocês, esta é nossa casa]. Em sânscrito ela fica: “Tat vas dham, etat nas dham” [não consegui confirmar nada parecido]. “Tot” e “tat” [तत्] são pronomes demonstrativos, singulares em ambas as línguas e que mostram o objeto da distância. É sempre o mesmo princípio em russo e em sânscrito. “Dhām” [धाम्] em sânscrito é “dom” em russo, possivelmente porque o “h” aspirado não existe em russo.

As línguas modernas do grupo indo-europeu, como o inglês, o francês, o alemão e até mesmo o hindi, que provém diretamente do sânscrito, devem usar a palavra “ser” na referida frase, sem a qual ela não pode existir como proposição correta em todas essas línguas. Somente a língua russa e o sânscrito estão perfeitamente corretos gramaticalmente e também idiomaticamente sem “ser” na referida frase. A própria palavra “ser” (9) se parece muito à russa “iest” [есть] e à sanscrítica “asti” [अस्ति], ou ainda “iestestvó” [естество] em russo e “astitva” [अस्तित्व] em sânscrito, ambas significando “existência” (10). Isso deixa claro que não somente a sintaxe e a ordem das palavras são semelhantes, mas a própria plenitude de expressão e o espírito foram conservados em ambas as línguas em uma forma original sem modificações.

Permitam-me dar, no fim do artigo, uma regra simples e muito útil da gramática de Panini para mostrar o quão profundamente ela é aplicável para a formação de palavras no russo. Panini mostrou de que maneira seis pronomes transformam-se em advérbios de tempo pela simples adição de “-da”. Atualmente, a língua russa tem apenas três das seis palavras do sânscrito de Panini, mas elas seguem a mesma regra de 2 600 anos para receberem seus advérbios de tempo. Ei-las:

PronomesSignificados
kim [किम्]quem
tatesse
sarva [सर्व]todo


Advérbios:

SânscritoRussoSignificado
kadā [कदा]kogdá [когда]quando
tadā [तदा]togdá [тогда]então
sadā [सदा]vsegdá [всегда]sempre


A letra “g”, nas palavras russas, usualmente é usada para mostrar a união, em um todo, de coisas que existem separadamente. Nenhuma língua indiana ou europeia mostra essa capacidade de conservar o antigo sistema de nossas línguas, apenas o russo o faz. Já é tempo de fortalecer a investigação de ambos os ramos, importantíssimos, da família indo-europeia, e alguns capítulos fechados da história antiga do mundo devem ser abertos para o bem de todos os povos.


Notas do tradutor esperantista

(2) Conforme a gramática russa, esta palavra significa “pequeno caminho”, “caminhozinho”, mas ela nunca é usada.

(3) Em esperanto, “samvojano”. [Esta palavra, em português, não tem uma tradução exata, podendo ser toscamente transliterada por “companheiro de jornada”.]

(9) No original inglês, “is”.

(10) A palavra russa “iestestvó” significa “essência”, “natureza”.



sexta-feira, 15 de agosto de 2025

Ivan Ilin, fascista favorito de Putin


Endereço curto: fishuk.cc/putin-ilin



Não, não é Lenin...


Há alguns dias, por meio de um documentário sobre a interferência de Moscou nas eleições parlamentares, conheci o canal moldovo Málenkaia straná (Pequeno país), criado por Dmitri Gorkaliuk, apoiador aberto da presidente Maia Sandu e falado em russo. “Aqui, descobrimos como funciona a vida na Moldova e o que, em última análise, queremos. O pequeno país tem grandes planos e já desempenha um papel importante no mundo moderno.” Seu vídeo mais recente disseca genialmente como Vladimir Putin, embora se diga um lutador contra o fascismo ao redor do mundo, construiu um regime muito próximo do fascismo histórico e é ele mesmo admirador de um intelectual russo que elogiava Hitler e Mussolini.

Achei urgente a imediata tradução do vídeo pro português, não só pra contribuir no combate à desinformação que o Kremlin ainda dissemina no Brasil, sobretudo entre os fãs de Lula e as esquerdas em geral, mas também pra alertar sobre a gradual aparição do referido filósofo, Ivan Ilin (1883-1954), nas redes sociais brasileiras. As menções são invariavelmente positivas (porque comunistas são burros demais pra conhecer o que não se refira diretamente ao partido bolchevique) e provêm de jovens estudiosos ou simpatizantes da história e literatura russas. Assim, o perigo da legitimação da invasão da Ucrânia na opinião pública é dobrado por uma certa “esquerda” pra quem, inexplicavelmente, a EU e a OTAN são os males maiores (justificando os crimes do outro lado) e por fascistas enrustidos que passam incólumes a olhos não estudados.

Vamos ser sinceros: Putin não liga pra ideologia e se vale de quaisquer extremistas pra difundir sua propaganda no exterior, e na Rússia têm sido empregados de forma extraoficial cada vez mais grupos de extrema-direita e até abertamente nazistas pra perseguir imigrantes da Ásia Central. Nesta pequena contribuição que fiz pra desmentir as manipulações tanto comunistas (há exceções, mas exíguas) quanto fascistas, adicionei notas entre colchetes quando necessário e links pra materiais que esclarecessem os referidos conceitos. Minha escolha vocabular foi clara: Moldova, moldovo, moldova, e não a forma russificada Moldávia, moldávio, moldávia (moldavo, moldava). Há várias referências à conjuntura do país que estou cada vez mais acompanhando, mas que infelizmente não vou poder explicar uma por uma.

Breve correção: Alguns dias depois, me dei conta de que o autor que vi sendo citado por alguns “russistas” bananeiros não era Ilin, mas Eduard Limonov (1943-2020), como se fosse um popstar esquecido. Não consta que ele tivesse influência das obras de Ilin, mas minha indignação não muda em nada, pois pra ser direto: ele fundou junto com Aleksandr Dugin o lixo chamado “Partido Nacional-Bolchevista”, que alguns idiotas aqui adotaram com o nome “nazbol”. Já escrevi algumas vezes o que penso dos “nazbols”, mas o essencial é que Limonov apoiou todo tipo de agressão contra a Ucrânia: “independência” do Donbás, roubo da Crimeia, investidas contra o exército ucraniano... Seus sucessores, inclusive, militam pela libertação do terrorista internacional Igor Girkin (Strelkov). O fato de ter sido preso durante os anos 2000, quando Putin ainda “não era” abertamente fascista, não muda em nada seu caráter fecal.


Você provavelmente já notou que Putin fala regularmente sobre a inadmissibilidade do fascismo e considera a luta contra ele um dos principais feitos históricos da União Soviética, e agora da Rússia moderna:

“Não podemos permitir que a ideologia do fascismo, do nazismo e do militarismo levante novamente a cabeça.”

“Mas a vitória sobre o fascismo e a retribuição contra os nazistas por todas as suas atrocidades ocupam um lugar especial.”

“Então, eles derrubam o fundador da Ucrânia, Lênin, o derrubam dos pedestais. Tudo bem, isso é problema deles. Mas eles colocam Bandera em seu lugar. E ele é um fascista.”

“Eles atacam indiscriminadamente, por saturação, com o fanatismo e amargura dos condenados. Assim como os fascistas, que nos últimos dias do Terceiro Reich tentaram arrastar consigo o maior número possível de vítimas inocentes para a sepultura.”

Na retórica oficial do Kremlin, fascistas e nazistas são cada vez mais usados pra descrever aqueles que simplesmente discordam da linha do partido, sejam ucranianos, políticos da oposição ou líderes de outros países. E não importa que as opiniões dessas pessoas não tenham nada a ver com a ideologia de extrema-direita. Mas se você tentar descobrir o que é realmente o fascismo, isso se torna óbvio. O verdadeiro fascismo hoje é a Rússia de Putin.

O fascismo é um fenômeno que, por um lado, tem sido bem estudado, mas, por outro, não possui uma definição universal clara, razão pela qual é frequentemente interpretado de maneiras diferentes. Via de regra, os pesquisadores recorrem ao ensaio do filósofo italiano Umberto Eco, O fascismo eterno. Nele, ele identificou 14 sinais pelos quais se pode reconhecer o pensamento fascista e um sistema fascista. Eco enfatizou que não é necessário que todos os 14 critérios estejam simultaneamente presentes. Basta um deles pro fascismo começar a se formar em torno dele. Se começarmos a analisar o regime de Putin por esses critérios, verificamos que ele corresponde em maior ou menor grau a praticamente todos os 14.

Aversão à divergência de pensamento, culto à tradição, xenofobia, nacionalismo. Podemos marcar quase todos os pontos. Sim, até mesmo a Novilíngua, que Eco coloca por último em sua lista:

“Tomei a decisão de conduzir uma operação militar especial. E para isso, lutaremos pela desmilitarização e desnazificação da Ucrânia.”

Pesquisadores contemporâneos também afirmam que o regime de Putin corresponde cada vez mais aos sinais de um regime fascista. Após o início da invasão em larga escala da Ucrânia pela Rússia, o historiador e professor da Universidade de Yale, Timothy Snyder, publicou um artigo intitulado “Devemos dizer: a Rússia é um Estado fascista” [leia aqui]. Assim ele descreve a essência do fascismo de Putin:

“Fascistas chamando outras pessoas de fascistas é o fascismo levado a seu extremo ilógico, transformado em culto ao irracional. É o estágio final em que o discurso de ódio inverte a realidade e a propaganda se torna pura insistência. É o apogeu da vontade sobre o pensamento. Acusar os outros de fascismo sendo um fascista é a essência da prática de Putin”.

De fato, em momentos diferentes, o Kremlin transformou habilmente a União Europeia, Joe Biden, a emigração russa e, claro, as autoridades ucranianas em fascistas, nazistas e apoiadores destes. Na Rússia, existe até um artigo criminal sobre a reabilitação do nazismo. Preciso dizer que não são os nazistas que estão sendo julgados por isso? Nem Maia Sandu escapou dos ataques. No entanto, não foram as autoridades russas que mais obtiveram sucesso nisso, mas seus mais devotados fãs moldovos, incluindo Ilan Șor:

“Hoje, o governo central, a fascista Maia Sandu e todo o seu aparato se uniram contra nossa vitória nas eleições da Gagaúzia.”

E Igor Dodon:

“Todo Führer começou violando a Constituição, minando as normas legais e usurpando o poder. O que está acontecendo na Moldova agora é exatamente o mesmo que a história do século passado”.

Em geral, as autoridades moldovas regularmente se tornam alvo da propaganda do Kremlin. Ora são chamadas de fascistas inacabados, ora são acusadas de publicar um manual de história justificando os nazistas, os sentimentos de Hitler e os fascistas romenos.

A propósito, sobre homenagear fascistas. Havia no Império Russo um filósofo chamado Ivan Ilin. Em 1922, ele deixou a Rússia Soviética no “navio dos filósofos”. Partiu pra Alemanha. Em 1933 saudou a chegada de Adolf Hitler ao poder. Trabalhou como professor no Instituto Científico Russo em Berlim, financiado pelo Ministério da Educação Pública e Propaganda sob a direção de Goebbels.

Em 1933, escreveu um artigo intitulado “Nacional-Socialismo, o Novo Espírito”. Aqui estão algumas citações:

“O que Hitler fez? Ele interrompeu o processo de bolchevização na Alemanha e, assim, prestou um enorme serviço a toda a Europa. Enquanto Mussolini liderar a Itália e Hitler liderar a Alemanha, a cultura europeia terá um alívio.”

Resumindo, Ivan Ilin simpatizava com os fascistas.

Além disso, Ivan Ilin é o filósofo favorito de Vladimir Putin. Assim ele respondeu a uma pergunta sobre o pensador russo mais próximo dele:

“Sabe, eu não gostaria de dizer que é apenas Ivan Ilin, mas eu leio Ilin, sim, leio até agora. Tenho um livro na estante e, de vez em quando, o pego e leio.”

E aqui Putin conclui a chamada cerimônia de assinatura dos tratados de anexação das regiões ucranianas de Donetsk, Luhansk, Kherson e Zaporizhia à Rússia com as palavras de Ilin:

“Se considero a Rússia minha pátria, significa que amo em russo.”

Neste verão, uma exposição sobre pensadores russos foi inaugurada na rua Arbat, em Moscou, onde um estande inteiro foi dedicado a Ilin. Um escândalo estourou na internet, mas o Kremlin não quis interferir na discussão. Por isso, as fotografias e citações do admirador de Hitler e Mussolini continuaram tranquilamente penduradas no centro da cidade.

Voltemos à Moldova e à definição de fascismo. O sétimo sinal de um regime fascista na lista de Umberto Eco é cultivar uma mentalidade de cerco. É quando as autoridades insistem que os inimigos estão por toda parte e que você só pode confiar em si mesmo. Na Rússia, a rede de disseminação da paranoia funciona como um relógio. Mas, como sabemos, os interesses de Putin nunca se limitam à Rússia. O Kremlin promove a mesma retórica fora do país, com particular ativismo nos Estados vizinhos, onde ainda conta com apoiadores.

Na Moldova, Putin está implementando essa tática na Transnístria e na Gagaúzia e, há muitos anos, vem moldando consistentemente a necessária visão de mundo entre a população local: o Ocidente é um inimigo, Chișinău é um traidor e Moscou é o único protetor e fonte da verdade. Via de regra, a propaganda é feita usando intermediários, por exemplo, a başkan [governadora] da Gagaúzia, Evghenia Guțul, uma grande fã de Putin. No ano passado [2024], ela finalmente se encontrou com seu ídolo em Sochi, tirou uma foto conjunta pra lembrança e reclamou com ele sobre as ações ilegais das autoridades moldovas, que estão se vingando de nós por nossa posição cívica e lealdade aos interesses nacionais.

Aliás, tais uniões se encaixam perfeitamente na lógica pela qual o fascismo surge. Eis como isso acontece, segundo a versão do sociólogo russo Grigori Iudin: “Devemos lembrar que o fascismo sempre começa com um pequeno grupo que toma o Estado e começa a promover um movimento poderoso por meio dele.”

No entanto, já está claro que Guțul não vai ter muito sucesso. Em 5 de agosto, ela foi condenada a sete anos de prisão por financiar ilegalmente o Partido Șor e falsificar documentos. Ela esperava a ajuda de Putin, mas o Kremlin se limitou então a chamar a sentença de “politicamente motivada”. Como se aquele encontro em Sochi e a foto conjunta nunca tivessem acontecido.

Podemos ainda longamente procurar sinais de fascismo no regime de Putin, mas é importante não esquecer o principal. No passado, nenhum desses regimes sobreviveu, porque é impossível governar eternamente as pessoas por meio do medo, da violência e da mentira. A história provou isso várias vezes. Hitler tomou o poder na Alemanha numa onda de nacionalismo, revanchismo e culto à força, mas cometeu suicídio num bunker, perdendo a guerra que ele próprio desencadeou. Mussolini ostentava o título de “duce”, que significa líder. Ele prometeu limpar a Itália dos comunistas e liderou a “marcha sobre Roma”. Mas, no final, seus compatriotas o penduraram de cabeça pra baixo numa praça em Milão.

O ditador romeno Nicolae Ceaușescu também parecia indestrutível até levar o povo ao limite. Eles escolheram a resistência e não mudaram de rumo, mesmo quando Ceaușescu ordenou que atirassem sobre eles. E todos sabemos bem como tudo terminou. Dez dias de revolução, um tribunal militar convocado às pressas e uma execução na parede de um banheiro de quartel.

O fascismo de Putin tem a mesma natureza: medo, propaganda e agressão. E seu destino será o mesmo. Num mundo onde o fascismo é bem reconhecível e ninguém teme o chamar pelo nome, ele não vai poder resistir por muito tempo. Porém, é importante lembrar que o fascismo não desaparece sozinho e que qualquer um pode contribuir pra sua destruição. Isso é do nosso interesse e do seu.



terça-feira, 12 de agosto de 2025

Alguém achou uma boceta por aí?


Endereço curto: fishuk.cc/boceta

Não conhecia este professor, mas como gerencio o Instagram da União Brasileira Pró-Interlíngua, naturalmente vai aparecer no feed muita coisa relacionada a gramática e idiomas. Não que eu fique o tempo todo rolando a tela, mas apenas por acaso bati o olho na seção de sugestões e me apareceu isso... A título de curiosidade, e como gosto de fazer um “humor culto” por aqui de vez em quando, segue sua publicação “Por que o nome abaixo passou a designar também o órgão genital feminino?”, reproduzida em imagem e texto:



O anúncio antigo da imagem traz a expressão “Boceta perdida” e refere-se, no corpo do texto, a uma “boceta d’ouro para tabaco”. No português de época, “boceta” não possuía a conotação sexual que hoje lhe é associada no uso coloquial. Tratava-se de um substantivo feminino empregado para designar uma pequena caixa, cofre ou bolsa portátil, geralmente de uso pessoal, na qual se guardavam objetos de valor, como joias, tabaco ou moedas. Essa acepção é registrada em dicionários antigos e deriva do francês “bocette”, diminutivo de “boce” (caixa), que por sua vez tem origem no latim “buxida”, ligada a “buxis” (caixa de buxo, madeira nobre utilizada para pequenos recipientes). Portanto, no contexto do anúncio, “boceta” significava apenas um pequeno recipiente valioso e não possuía carga erótica.

A passagem de “pequena bolsa” ou “estojo” para a designação de parte da anatomia feminina foi motivada por metáfora baseada em forma e função. O mesmo se observa no caso da palavra “vagina”, que hoje designa um órgão do sistema reprodutor feminino, mas cuja origem latina “vagina” significava “estojo” ou “bainha”, usada para guardar espadas ou facas. Essa origem, por sua vez, conecta-se à ideia de invólucro protetor, conceito também presente na palavra “vagem”, que se refere à estrutura vegetal que contém e protege sementes. A associação metafórica entre recipiente e órgão feminino decorre do fato de ambos funcionarem como espaço que abriga e protege algo, seja um objeto, uma lâmina, sementes ou, no caso anatômico, um pênis durante o ato sexual e o feto durante a gestação.

Assim, tanto “boceta” (que na oralidade é dita com inicial “bu”) quanto “vagina” e “vagem” têm, em suas origens, a ideia de “estojo” ou “recipiente protetor”.



domingo, 10 de agosto de 2025

História da canção do “Trololó”


Endereço curto: fishuk.cc/trololo

Este texto publicado na imprensa russa online em 12 de janeiro de 2021 se chama em português “A história da canção Estou muito feliz, pois finalmente estou voltando pra casa (Vokalíz)”, faixa que ficou conhecida no Ocidente pelo meme apresentando o cantor soviético-russo Eduard Anatolievich Khil (1934-2012) num clipe cantarolado sem letras. Infelizmente, este artigo guardado em meus backups não tinha indicação de autoria nem o endereço original. Porém, consegui achar usando o Yandex (mas não o Google) uma cópia, ainda sem assinatura, nesta publicação aberta da rede social VK.

Os fanáticos pela cultura russa e pela história soviética devem estar cheios de ouvir falar do grande barítono que terminou seus dias (satisfeito, ao que parece!) conhecido como “Trololó” mundo afora. Mas o texto que acabo de traduzir traz alguns detalhes engraçados e comoventes, como a briga entre o autor da melodia e o ex-futuro letrista e a brincadeira que Khil fazia com a canção em shows no exterior, dizendo que ia cantar na língua local, rs. Além disso, ao longo dos anos já publiquei vários materiais relacionados a Khil e a produções derivadas do Vokaliz, mas nenhuma história completa, ao contrário do que fiz, por exemplo, com o “Dmitri descobre” e o “9999 Gold”. Divirta-se!



Eduard Khil cantou essa vocalização (vokalíz) pela primeira vez ainda em 1965 e então passou frequentemente a inclui-la nos repertórios dos shows que fazia na URSS e no exterior. O público sempre a recebia calorosamente, mas a composição só “estourou” de verdade em 2009, quando um vídeo musical com a faixa caiu no gosto dos internautas.

O interessante é que a thumb vocal do célebre cantor soviético e russo foi tornada um meme superpopular pela audiência anglófona que apelidou Khil de “Mr. Trololo”.

A história do Vokaliz de Eduard Khil – A melodia da obra foi composta por Arkadi Ostrovski. Pressupunha-se que seria uma canção com letra de Vadim Semernin, mas depois o compositor decidiu se virar sem o texto.

Eduard Khil compartilhou recordações sobre a história da composição da canção Estou muito feliz, pois finalmente estou voltando pra casa (Rossiiskaia gazeta, 2010):

A canção era bastante fácil de cantar. Ainda mais que não tinha letra... Embora de início uma letra tivesse sido planejada. Depois que Arkadi Ostrovski compôs a melodia dessa canção, por um longo tempo não conseguimos escolher os versos adequados. Alguns poetas tentaram escrever uma letra, mas todas as variantes propostas foram rejeitadas. A que mais nos agradou foi uma letra cômica sobre um caubói:

“John em seu alazão [mustang], pelas vastidões da pradaria, corre para ver sua amada Mary, que vive no estado do Kentucky e está o esperando, tricotando meias de lã para ele...”

Mas na época soviética, não me permitiram cantar uma música com uma letra assim. No final, Ostrovski disse: “Nesse caso, que seja então uma vocalização!” E, de fato, foi o que fizemos. A única coisa que restou do texto inicial da canção foi o título Estou muito feliz, pois finalmente estou voltando pra casa.

Segue abaixo um vídeo da canção num velho registro de show.



Mikhail, filho do compositor Arkadi Ostrovski, afirmou que a censura não proibiu a letra da canção (Rossiiskaia gazeta, 2010):

Só que a história com o Vokaliz contada pelo Ed Khil não é toda verdade: ninguém proibiu a letra, meu pai simplesmente compôs a melodia num tempo em que estava brigado com o poeta Lev Oshanin. Este lhe disse que o principal numa canção era a letra e que sem o poeta, o compositor não era nada. E então meu pai lhe disse no calor da briga: “Então não preciso da tua letra pra nada, eu me viro”. Não sei pra quê Khil contou de outro jeito. Ou sua memória o traiu, ou a lenda assim o exige”.

Mais um trecho da entrevista de Mikhail Ostrovski:

O Vokaliz foi composto durante uma discussão com Lev Oshanin. Trabalhando, eles frequentemente brigavam, faziam as pazes e brigavam de novo. E eis que um belo dia, do fundo do peito, meu pai berrou: “E eu não preciso da tua letra pra canção, vou compor uma canção sem letra”. E assim nasceu o Vokaliz.

Decida você mesmo qual das duas versões da história da composição parece ser a mais verossímil.

A gravação e o lançamento do Vokaliz O compositor não pensou muito até escolher um intérprete. Conta Mikhail Ostrovski (Rossiiskaia gazeta):

Mais do que tudo, a melodia animada combinava com Eduard Khil. Então ele a entregou a Khil. Inspirados, eles a ensaiaram longamente em casa. E quando foram gravar a canção com arranjos, nosso notabilíssimo maestro Iuri Silantiev, como contou o próprio Khil, se indignou: “Como que isso não tem letra???” Chamaram o poeta V. Semernin, com quem meu pai antes disso tinha composto Aist (A cegonha).

Eduard Khil frequentemente interpretava o Vokaliz em shows e não raro o cantava em turnês internacionais. Vamos ler as recordações do artista (Rossiiskaia gazeta, 2010):

Todas as canções de Ostrovski resultavam alegres… O Vokaliz contém em si o mesmo humor. Depois que o interpretei pela primeira vez na década de 1960, ele começou a se popularizar com bastante rapidez. Mesmo 40 anos atrás, invariavelmente o público reagia bem a essa canção na Rússia, na Suécia, na Alemanha... Por exemplo, me lembro que quando chegamos pra uma turnê na Holanda, eu entrei no palco e brinquei, falando à plateia: “Agora vou cantar pra vocês esta canção em holandês sem sotaque”, e comecei: “Lá, lá, lá...”.

Eduard Khil contou sobre o Vokaliz em apresentações no exterior (Life.ru):

Graças à ausência de letra na canção, podia interpretá-la em todas as línguas. Chegando à Alemanha, disse ao público que cantaria uma canção em alemão. As pessoas pensavam que seria realmente isso. Esperavam a hora de terminar esses inacabáveis “lá, lá, lá” na primeira estrofe, depois na segunda, e na terceira estrofe começavam a rir. Na Holanda eu dizia que ia cantar uma canção em holandês e assim por diante. E por coincidência, esse mesmo clipe que caiu na internet foi filmado na Suécia. E esse mesmo terno com o qual interpreto o hit eu comprei na Suécia.


O clipe Estou muito feliz, pois finalmente estou voltando pra casa Fãs reuniram num único vídeo musical as famosas gravações do Vokaliz a partir de diversos shows de Eduard Khil. Assista ao clipe:


A história do “Trololó” – Por volta do fim de 2009, um clipe com o Vokaliz foi publicado na internet. Em literalmente poucos meses, o vídeo filmado pro especial de TV Canções de Arkadi Ostrovski. Canta Eduard Khil (1976) alcançou alguns milhões de visualizações.

Os internautas estrangeiros se apaixonaram pelo artista russo, que foi apelidado no Ocidente desenvolvido de “Mr. Trololo”. Eduard Khil ficou sabendo da popularidade inesperada graças ao neto:

Ele se aproximou da escola de começou a cantarolar: “Lalá, lalá, lalá! Urra-rá-rá”. Me lembro que então ainda estava espantado sobre por que foi que de repente ele se lembrou dessa canção. E ele correu até mim e disse: “Vovô, sua música se tornou um hit de novo! Eu vi na internet”. Disse que estavam até vendendo online camisetas e bótons com meus retratos.

Reconheço que no começo fiquei confuso, mas depois liguei o computador e vi que era realmente isso. Por toda parte, vídeos feitos com essa canção: estudantes, donas de casa e empregados de escritório me imitavam e lançavam os vídeos na rede mundial.

Khil afirma que as paródias filmadas pelos fãs não o ofendem nem um pouquinho. Ele também contou de qual clipe mais gostou (Rossiiskaia gazeta, 2010):

É claro que foi do vídeo do ator Christoph Waltz! Não é todo dia que você vê um ganhador do Oscar te imitando. Ele encarnou bem o papel: parodiou não somente meu jeito de interpretar a canção, mas também tentou recriar a decoração do clipe.

Vamos assistir à paródia musical de Vokaliz, nomeada Der Humpink e gravada por Christoph Waltz:



Covers de Estou muito feliz... A obra também foi interpretada por outros artistas. Eis Muslim Magomaiev cantando o Vokaliz:


O Vokaliz na versão de Valeri Obodzinski:


E agora o Vokaliz de János Koós, que cantou com uma letra em húngaro [veja minha tradução em português]:


Curiosidades:

  • Iegor Letov utilizou o Vokaliz na faixa Liotchik Li (O piloto Li) do álbum Rodina slyshit (A pátria escuta) da banda Kommunizm.
  • O Vokaliz na versão de Obodzinski é tocado na animação Ia vstretil vas (Encontrei vocês) e no longa-metragem Dom (A casa).
  • O Vokaliz de Khil foi tocado em muitos programas populares da TV americana, na série 12 Monkeys, no filme Pacific Rim: Uprising e na dublagem russa do filme Cell.

Citações sobre a canção:

Já faz uns 40 anos que tenho amizade com o Ed. Meu pai o estimava muito. E se ele ainda estivesse vivo, teria ficado doido de felicidade com o sucesso mundial do Vokaliz. Pra ele, o principal prêmio sempre era não o dinheiro, mas a popularidade de suas canções. Vocês precisavam ver o que se passava com ele quando encontrava na rua um grupo de amigos entoando alto um hit seu. (Mikhail Ostrovski, Rossiiskaia gazeta, 2010)
Fico feliz que o humor contido no Vokaliz não se apagou, mas vive até hoje. (Eduard Khil, Rossiiskaia gazeta, 2010)
Tudo isso é muito bom. Agora posso me apresentar usando não o nome Eduard Khil, mas o pseudônimo “Trololoman”. Pelo menos, estou considerando essa hipótese. (Eduard Khil, RIA Novosti)


quarta-feira, 6 de agosto de 2025

Trotsky – Aos trabalhadores da URSS


Endereço curto: fishuk.cc/trotsky-urss

Este é um dos últimos textos de Leyba Bronshteyn (Leon Trotsky) que estava guardado em meus backups aguardando tradução. Como disse antes, muita coisa desse período, vinda das mais variadas personalidades, não achei digna de traduzir e apenas transferi os originais pra minha biblioteca pública. Porém, um texto do dissidente ucraniano me chamou a atenção e decidi trazer uma versão em português: trata-se da “Carta aos trabalhadores da URSS” (Письмо рабочим СССР), escrita em março de 1929 e publicada em Paris, em julho seguinte, na primeira edição (n. 1-2) do Boletim da Oposição (bolcheviques leninistas).

É preciso rolar um pouco pra baixo a referida página até acharmos a carta em questão. Porém, o site como um todo é um grande portal de referência sobre a obra e a militância de Trotsky, e se você sabe russo, pode se deliciar com os originais disponíveis! O estudo do Boletim da Oposição diretamente do original seria uma atividade tão saudável quanto a exploração de suas Obras completas, caídas em domínio público e também digitalizadas há poucos anos. Não sou um fã de Trotsky nem do regime soviético como um todo, mas a leitura de seus escritos é tão mais saudável quanto seus atuais “detratores”, em geral stalinistas sem erudição, se valem de um mero copia-e-cola da propaganda da década de 1930 e a usam como “material primário confiável”.

O boletim dos exilados foi publicado em russo até o n. 87 de agosto de 1941, sucessivamente em Paris, Berlim, Paris de novo (nazismo obrigando) e enfim Nova York (após invasão alemã da França). Entre outras figuras, nele também contribuiu Christian Rakovski, soviético de etnia búlgara também imolado por Stalin, biografado genialmente por Pierre Broué e que me foi apresentado pelo prof. Alvaro Bianchi. Mantive um estilo mais formal do português e adicionei explicações entre colchetes, abrindo uma única nota de rodapé excepcional.

Ainda sobre a tradução, a palavra russa “rabóchi” pode ser traduzida mais estritamente como “operário”, mas no texto inteiro, inclusive no título, acabou ficando “trabalhador” mesmo. Trotsky assina de “Constantinopla”, que não hesitei em atualizar como Istambul, onde ele viveu parte de seu exílio iniciado em 1929. Por fim, onde se encontrar “PC da URSS”, é minha tradução, e igualmente a mais consagrada, de “VKP”, significando “KP” Partido Comunista e “V” vsesoiúznaia, ou seja, “de toda a União” (ou apenas “soviético”, se quiser). “PCUS”, tradução literal da sigla “KPSS”, refere-se apenas ao partido a partir de fins de 1952.



Caros camaradas!

Escrevo-lhes para lhes dizer mais uma vez que os Stalin, os Iaroslavski & Cia. estão os enganando. Estão lhes dizendo que recorri à imprensa burguesa para travar uma luta contra a República Soviética, em cuja formação e defesa trabalhei de mãos dadas com Lenin. Estão os enganando. Eu recorri à imprensa burguesa a fim de defender os interesses da República Soviética contra a mentira, o engano e a traição de Stalin et caterva.

Estão os mandando condenar meus artigos. Acaso vocês os leram? Não, vocês não os leram. Estão lhes dando uma tradução mentirosa, forjada de pequenos trechos isolados. Meus artigos foram publicados em russo numa brochura individual do jeito exato em que eu os escrevi. Exijam que Stalin os reimprima sem abreviações nem falseamentos! Ele não terá coragem. É mais provável que ele tema a verdade. Quero expor aqui o conteúdo básico de meus artigos.

1. Na resolução da GPU sobre meu exílio, afirma-se que lidero a “preparação de uma luta armada contra a República Soviética”. No Pravda, as palavras sobre uma luta armada foram omitidas. Por quê? Porque no Pravda (n. 41, 19 de fevereiro de 1929) Stalin não ousou repetir o que foi afirmado na resolução do GPU. Porque ele sabia que ninguém acreditaria nele. Após a história com o oficial de Wrangel, após ter sido desmascarado o agente provocador enviado secretamente por Stalin para propor aos oposicionistas uma conspiração armada, depois de tudo isso ninguém acreditará que os bolcheviques leninistas que desejam convencer o partido da justeza de suas visões estejam preparando uma luta armada. Foi por isso que Stalin não teve a coragem de mandar publicar no Pravda o que foi afirmado na resolução da GPU de 18 de janeiro. Mas afinal, em tal caso, de que serviria inserir essa óbvia mentira na resolução da GPU? Não para a URSS, mas para a Europa, e para o mundo inteiro. Por meio da agência TASS, Stalin cotidianamente colabora sistematicamente com a imprensa burguesa do mundo inteiro, difundido sua calúnia contra os bolcheviques leninistas. De outra forma, Stalin não podia explicar o exílio e as incontáveis prisões como prova da preparação de uma luta armada pela oposição. Com essa monstruosa mentira, ele causou um enorme dano à República Soviética. Toda a imprensa burguesa falou sobre como Trotsky, Rakovski, Smilga, Radek, I. N. Smirnov, Beloborodov, Muralov, Mrachkovski e muitos outros que construíram e defenderam a República estão agora preparando uma luta armada contra o Poder Soviético. Está claro até que grau tal pensamento deve enfraquecer o Poder Soviético aos olhos do mundo inteiro! Para justificar as repressões, Stalin é obrigado a criar narrativas monstruosas que estão causando um dano incalculável ao Poder Soviético. Foi por isso que considerei indispensável falar à imprensa burguesa e dizer ao mundo inteiro: não é verdade que a oposição esteja se preparando para conduzir uma luta armada contra o Poder Soviético. A oposição conduzir e conduzirá uma luta implacável pelo Poder Soviético contra todos os seus inimigos. Essa minha declaração foi reproduzida em dezenas de milhões de exemplares em línguas do mundo inteiro. Ela serve para consolidar a República Soviética. Stalin quer reforçar sua própria situação, enfraquecendo a República Soviética. Eu quero reforçar a República Soviética, desmascarando as mentiras dos stalinistas.

2. Há muito tempo já, Stalin e sua imprensa difundem no mundo inteiro a informação de que eu supostamente teria declarado que a República Soviética se tornou um Estado burguês, que o poder proletário morreu e coisas assim. Na Rússia, muitos trabalhadores sabem que essa é uma calúnia maliciosa, baseada em citações falseadas. Desmascarei essa falsidade dezenas de vezes em cartas que transmiti de mão em mão. Mas a imprensa burguesa mundial acredita nisso ou finge que acredita. Todas as citações falseadas por Stalin passeiam pelas colunas dos jornais do mundo inteiro, demonstrando como se Trotsky admitisse a inevitabilidade da morte do Poder Soviético. Graças ao enorme interesse da opinião pública mundial, sobretudo das amplas massas populares, pelo que está se passando na República Soviética, os jornais burgueses, impelidos por seus interesses mercadológicos, por sua ânsia em circular e pela pressão dos leitores, estão se vendo obrigados a publicar meus artigos. Nesses artigos, afirmei ao mundo inteiro que o Poder Soviético, apesar da política errônea da direção de Stalin, está profundamente enraizado nas massas, é muito forte e sobreviverá a seus inimigos.

Não se deve esquecer que a esmagadora maioria dos trabalhadores na Europa, em especial nos EUA, continuam se informando pela imprensa burguesa. Impus como condição que meus artigos fossem publicados sem quaisquer alterações que fossem. É verdade que determinados jornais em alguns países desobedeceram a essa condição, mas a maioria a obedeceu. Em todo caso, todos os jornais viram-se obrigados a publicar que, apesar das mentiras e calúnias dos stalinistas, Trotsky está convencido da profunda força interior do regime soviético e acredita firmemente que os trabalhadores, por meios pacíficos, conseguirão mudar a atual política mentirosa do Comitê Central.

Na primavera de 1917, Lenin, confinado em seu isolamento suíço, valeu-se do trem “blindado” dos Hohenzollern para lançar-se junto aos trabalhadores russos. A imprensa chauvinista investiu contra Lenin, chamando-o nada menos do que mercenário alemão e “Herr Lenin” [“senhor” em alemão]. Confinado pelos termidorianos no isolamento em Istambul, vali-me do trem blindado da imprensa burguesa para dizer a verdade ao mundo inteiro. Tola em sua devassidão, a investida dos stalinistas contra “Mister Trotsky” constitui uma mera repetição da investida burguesa e socialista revolucionária [ligada aos “SR”] contra “Herr Lenin”. Eu, assim como Ilich e com um tranquilo desdém, encararei a opinião pública dos filisteus e burocratas cuja alma se encarna em Stalin.

3. Em meus artigos distorcidos e falsificados por Iaroslavski, contei como, por que e sob que condições fui expulso da URSS. Os stalinistas estão espalhando na imprensa europeia o boato de que eu teria sido mandado ao exterior por solicitação própria. Também desmascarei essa mentira. Contei que fui expulso para o exterior à força, por meio de um acordo prévio entre Stalin e a polícia turca. E aqui atuei não somente nos interesses de minha proteção pessoal contra calúnias, mas também e antes de tudo nos interesses da República Soviética. Se os oposicionistas visassem deixar as fronteiras da União Soviética, ficaria claro para o mundo inteiro que supostamente teríamos considerado irremediável a situação do governo soviético. Entretanto, não há sequer resquícios disso. A política de Stalin desferiu terríveis golpes não somente na revolução chinesa, no movimento operário inglês e em toda a Comintern, mas também na estabilidade interna do regime soviético. Isso é indiscutível. Porém, a causa não foi abalada de forma alguma. Em nenhuma hipótese a oposição está se preparando para fugir da República Soviética. Recusei-me categoricamente a deixar o país, sugerindo que me trancassem na cadeia. Os stalinistas não ousaram recorrer a esse método, pois temiam que os trabalhadores se obstinassem em obter minha soltura. Preferiram chegar a um acordo com a polícia turca e forçaram minha deportação para Istambul. Expus isso para o mundo inteiro. Cada trabalhador bem-pensante dirá que se Stalin, por meio da TASS, alimenta diariamente a imprensa burguesa com calúnias contra a oposição, então eu era obrigado a agir para desmentir essas calúnias.

4. Em dezenas de milhões de exemplares, contei ao mundo inteiro que fui exilado não pelos trabalhadores russos, não pelos camponeses russos, não pelo Exército Vermelho soviético, não por aqueles com quem conquistamos o poder e combatemos ombro a ombro em todas as linhas de frente da guerra civil; fui exilado pelos apparatchiks que tomaram o poder em suas mãos, se transformaram numa casta burocrática que está ligada pelo encobrimento mútuo. Para defender a Revolução de Outubro, a República Soviética e o nome revolucionário dos bolcheviques leninistas, eu disse para o mundo inteiro a verdade sobre Stalin e os stalinistas. Lembrei mais uma vez que Lenin, em seu “Testamento” cuidadosamente elaborado, chamou Stalin de desleal. Essa palavra é compreensível em todas as línguas do mundo. Ela designa um indivíduo inescrupuloso ou desonesto que é dirigido por impulsos vis em suas ações, um indivíduo no qual não se deve confiar. Foi assim que Lenin caracterizou Stalin, e estamos vendo novamente quão correta estava sua advertência. Para um revolucionário, não há crime maior do que enganar seu próprio partido e envenenar a consciência da classe operária com mentiras. Todavia, nisso consiste a principal ocupação de Stalin. Ele está enganando a Comintern e a classe operária mundial, imputando à oposição ações e intenções contrarrevolucionárias para com o Poder Soviético. Foi exatamente por essa inclinação interna a tal modo de agir que Lenin chamou Stalin de desleal, foi exatamente por isso que ele propôs ao partido remover Stalin de seu posto. Depois de tudo o que aconteceu, é tão mais necessário agora esclarecer perante o mundo inteiro como se expressava a deslealdade, isto é, a falta de escrúpulos e a desonestidade de Stalin para com a oposição.

5. Os caluniadores (Iaroslavski e outros agentes de Stalin) fazem barulho a respeito dos dólares americanos. Em outras condições, é pouco provável que valesse a pena reclinar-se até esse lixo. Mas a imprensa burguesa mais malévola se deleita em revirar a sujeira de Iaroslavski. Para não deixar nada sem esclarecer, também falarei, por essa razão, sobre os dólares.

Transmiti meus artigos à agência americana de imprensa em Paris. Dezenas de vezes, tanto Lenin quanto eu demos a esse tipo de agências entrevistas e declarações escritas com nossas visões sobre essas e outras questões. Graças a meu exílio e a suas circunstâncias secretas, o interesse por esse caso foi colossal no mundo inteiro. A agência esperava ter bons lucros e me propôs metade do ganho. Eu lhe respondi que não pegaria nenhum tostão para mim, mas que a agência deveria, seguindo minha indicação, transmitir metade de seu ganho com meus artigos, e que com esse dinheiro eu editaria em russo e em línguas estrangeiras toda uma série de obras de Lenin (seus discursos, artigos cartas) qte tinham sido proibidas da República Soviética pela censura de Stalin. De forma equivalente, com esse dinheiro publicarei toda uma série de documentos partidários principais (atas de conferências e congressos, cartas, artigos etc.) que são escondidos do partido somente porque escancaram o quão infundado é Stalin em teoria e política. É essa a literatura “contrarrevolucionária” (nas palavras de Stalin e Iaroslavski) que estou preparando para publicação. No tempo devido, será publicado um relatório preciso sobre os valores para isso despendidos. Cada trabalhador dirá que é imensuravelmente melhor usar o dinheiro recebido, na forma de tributo casual, da burguesia para publicar as obras de Lenin do que usar o dinheiro tirado dos trabalhadores e camponeses russos para difundir calúnias sobre os bolcheviques leninistas. Não se esqueçam, camaradas: o “Testamento” de Lenin ainda é considerado na URSS um documento contrarrevolucionário por cuja difusão prendem e exilam. Não é por acaso: Stalin está travando uma luta em escala internacional contra o leninismo. Não sobrou quase nenhum país no mundo onde permanecessem hoje à frente de um partido comunista os revolucionários que lideraram esses partidos no tempo de Lenin. Quase todos eles foram expulsos da Internacional Comunista. Lenin dirigiu os quatro primeiros congressos da Comintern. Elaborei junto com Lenin todos os documentos básicos da Comintern. No 4.º Congresso (1922), Lenin bipartiu comigo o informe básico sobre a Nova Política Econômica [a famosa NEP] e as perspectivas da revolução internacional. Após a morte de Lenin, quase todos os participantes, em todo caso, sem exceção, todos os participantes influentes dos quatro primeiros congressos, foram expulsos da Comintern. Por toda à parte, à frente dos partidos comunistas, encontram-se pessoas novas, aleatórias, que ainda ontem estavam no campo dos adversários e inimigos. Para conduzir uma política antileninista, a primeira coisa necessária era derrubar a direção leninista. Stalin fez isso, apoiando-se na burocracia, nos novos círculos pequeno-burgueses, no aparelho de Estado, na GPU [antecessora do NKVD e, mais tarde, do KGB], nos meios materiais do Estado. Isso se produz não somente na URSS, mas também na Alemanha, na França, na Itália, na Bélgica, nos Estados Unidos, na Escandinávia, resumidamente, em quase todos os países, sem exceção. Somente um cego pode não entender o sentido do fato de os colaboradores e companheiros de luta mais próximos de Lenin no PC da URSS e em toda a Comintern, todos os participantes e dirigentes dos partidos comunistas nos difíceis primeiros anos, todos os participantes e dirigentes dos quatro primeiros congressos terem sido, quase sem exceção, removidos dos postos, difamados e expulsos. Essa luta selvagem contra a direção leninista é necessária aos stalinistas para conduzirem uma política antileninista.

Enquanto os bolcheviques leninistas eram fulminados, o partido era tranquilizado pelo fato de que a partir de então ele seria monolítico. Vocês sabem que o partido está agora mais dividido do que nunca. E isso ainda não é o fim. No caminho stalinista não há salvação. Só é possível conduzir uma política à la Ustrialov [ustriálovskaia] (1), ou seja, consequentemente termidoriana, ou uma política leninista. A posição centrista de Stalin está inevitavelmente conduzindo à acumulação de enormes dificuldades econômicas e políticas e à destruição e esfacelamento definitivos do partido.

Ainda não é tarde para mudar de rumo. É preciso mudar abruptamente e política e o regime partidário no espírito da plataforma da oposição. É preciso cessar a vergonhosa perseguição aos melhores leninistas revolucionários no PC da URSS e em todo o mundo. É preciso restaurar a direção leninista. É preciso condenar e erradicar os métodos desleais, isto é, inescrupulosos e desonestos do aparelho stalinista. A oposição está pronta para ajudar com todas as forças o núcleo proletário do partido a realizar essa tarefa vital. A caçada selvagem, as calúnias nefastas e as repressões estatais não podem obscurecer nossa relação com a Revolução de Outubro ou com o partido internacional de Lenin. Permanecemos ambos [o PC da URSS e a Comintern] fiéis até o fim – nas prisões stalinistas, no desterro ou no exílio.

Saudações bolcheviques

L. Trotsky.
Istambul, 29 de março de 1929.


(1) Referência a Nikolái Vasílievich Ustriálov (1890-1937), jurista, filósofo e político russo, precursor do “nacional-bolchevismo” e fuzilado junto a vários seguidores durante os “grandes expurgos”. Inicialmente um constitucional democrata (“cadete”), entrou para o lado dos “brancos” na guerra civil e por volta de 1921, em Praga, desenvolveu ideias encorajando a imigração a retornar à URSS e aceitar os bolcheviques. Como o novo regime, a seu ver, evoluiria para uma espécie de nacionalismo burguês, preferiu não aderir ao comunismo e se denominou “nacional-bolchevique”, refletindo sua eslavofilia de origem. As ideias de Ustrialov, atacadas por Lenin e Trotsky, ganharam aceitação limitada na URSS nas décadas de 1920 e 1930, e ele mesmo passou anos exilado na Manchúria. Voltou em 1935, tendo depois dificuldades para refazer sua vida (passado “branco” em seu rastro), até finalmente ser mandado para o GULAG.



segunda-feira, 4 de agosto de 2025

Filha 3 de Putin: “Destruiu minha vida”


Endereço curto: fishuk.cc/rozova




Disclaimer: Após alguns rumores recentes (11/8) de que as fotos e o referido grupo do Telegram podem não pertencer realmente a Luiza Rozova, gostaria de afirmar o seguinte: 1) O fato do material poder não ser da filha de Putin não anula a existência dessa filha, ou seja, de uma relação extraconjugal de alguém que usa a Igreja como meio de opressão. 2) Os depoimentos dos donos das galerias e dos colegas com quem Luiza trabalha afirmaram várias vezes suas posições antiguerra (as quais ela teria acabado de desmentir). Portanto, essa parte parece verossímil e os desmentidos podem fazer parte de um processo de fuga de consequências. 3) A suposta falsidade do material é infinitamente menos grave do que o apoio, velado ou não, que alguns ainda demonstram à agressão russa contra a Ucrânia e do que o permanente caráter propagandístico e desinformativo que a mídia estatal do Kremlin tomou nos últimos anos. 4) Eu não estaria sendo honesto com meus princípios se não estivesse trazendo também as dúvidas que a própria mídia dissidente levantou. Porém, dado o que expus nos itens anteriores, não vou apagar esta publicação, apenas cabendo ao leitor estabelecer seu próprio julgamento sobre o contexto inteiro.

Em 4 de agosto, a imprensa alemã confirmou o que há alguns dias o canal dos colaboradores do finado Aleksei Navalny sugeriram conforme depoimento de conhecidos: a desconhecida filha bastarda de Vladimir Putin critica abertamente a invasão da Ucrânia pela Rússia. Luiza, como é mais conhecida, nasceu em 2003, quando o já sucessor de Boris Ieltsin ainda era casado com a ex, Liudmila, e tinha as filhas jovens Iekaterina e Maria, nascidas na década de 1980.

Ou seja, o maior crítico da “degeneração ocidental” simplesmente “pulou a cerca”: babado radiativo na Eurásia! Há algum tempo eu queria falar sobre ela, e finalmente surgiu a oportunidade: após passar um tempo “escondendo a cara” nas redes sociais, “Luiza” (que não está no Canadá... entendeu?) finalmente voltou a se mostrar, mas num grupo fechado do Telegram. Ela tem também um Instagram privado, caso você queira tentar...

Me baseei nas versões publicadas no Daily Mail e no Sun (edição EUA), cujos textos são parecidos (o original do Bild é pra assinantes). Traduzi ambas e fiz uma fusão dos dois textos, com imagens tiradas também de outros sites. Reparou que a matéria cita três nomes usados por Luiza (nenhum deles contendo... “Putina”)? A metamorfose, pelo menos, foi uma habilidade puxada do pai, rs.

Por anos, o Kremlin também tentou blindar as duas filhas “legítimas”, que hoje atuam como cientistas usando outros sobrenomes e têm cada vez mais aparecido na TV estatal como “especialistas” entrevistadas. A versão do Sun tem uma surpresa: um vídeo mostrando o rosto de Ivan Putin, que seria, segundo “Dosié”, seu filho mais velho com Alina Kabaieva, ex-ginasta e suposta companheira atual! Eles teriam também o caçula Vladimir, e originalmente não havia imagens suas...



A suposta filha secreta de Vladimir Putin quebrou o silêncio sobre o pai pela primeira vez numa série de publicações enigmáticas nas redes sociais. Ielizaveta Krivonogikh, 22 anos, também conhecida como Luiza Rozova, desabafou sobre um homem que “destruiu” sua vida e revelou seus pensamentos sobre a guerra do ditador na Ucrânia. Luiza, formada em arte, DJ e moradora de Paris, fez alusão ao “homem que tirou milhões de vidas e destruiu a minha”. As publicações não mencionam Putin explicitamente, mas no contexto de relatos generalizados sobre as ações de seu pai na guerra e sobre sua identidade, suas palavras foram inferidas como uma repreensão amarga ao líder.

Luiza também publicou uma selfie sua num carro, com a legenda: “É libertador poder mostrar meu rosto ao mundo novamente. Isso me lembra quem eu sou e quem destruiu minha vida”, relata o Bild, que tem acesso ao “Art of Luiza”, canal privado da moça no Telegram. Em seu Instagram, Luiza fazia questão de esconder o rosto, mas ultimamente voltou a compartilhar fotos suas por inteiro. Ela não especifica quando ou onde foram tiradas, mas a mais recente foi nos últimos dias, numa filial da rede de cafeterias russa Surf Coffee.



Luiza nasceu em 3 de março de 2003, em São Petersburgo, e acredita-se que seja filha de um caso entre Putin e sua ex-faxineira Svetlana Krivonogikh, sancionada pelo Reino Unido em 2023 e, segundo a mídia russa independente, integrante do círculo íntimo de Putin. As alegações sobre a identidade de seu pai foram tornadas públicas pela primeira vez pelo projeto investigativo anti-Kremlin “Proekt” em 2020. Krivonogikh teria obtido, em circunstâncias desconhecidas, uma fortuna considerável após o nascimento de Luiza, alimentando especulações de que o dinheiro teria vindo de Putin pra comprar seu silêncio. Embora a certidão de nascimento de sua filha omita o nome do pai, ela menciona seu patronímico “Vladimirovna”, uma pista sobre suas possíveis origens.

Luiza já teve contas de mídia social publicamente visíveis na Rússia, que a mostravam viajando pelo mundo em jatos particulares, tocando em clubes exclusivos e usando roupas de grife. Mas então, pouco antes da Rússia invadir a Ucrânia, sua conta foi repentinamente excluída. Ela se mudou pra Paris e se formou na Escola de Gestão Cultural e Artística do ICART em junho de 2024. Ao deixar a Rússia, ela escreveu no Instagram: “Não consigo dar uma volta extra em minha amada São Petersburgo. Não consigo visitar meus lugares e estabelecimentos favoritos.” No entanto, mais de três anos após a invasão inicial da Rússia, Luiza ressurgiu nas redes sociais com uma imagem completamente diferente. Ela parece ter se tornado mais política e falou abertamente contra a guerra na Ucrânia, ao mesmo tempo em que denunciava o luxo.



A suposta filha de Putin também adotou o nome Ielizaveta Rudnova, supostamente inspirado em Oleg Rudnov, um dos falecidos comparsas de Putin, numa tentativa de esconder sua verdadeira identidade. Há relatos de que ela estaria trabalhando na L Galerie (em Belleville) e na Espace Albatros (em Montreuil), ambas galerias de arte em Paris que sediam exposições antiguerra. Dizem que seu papel como gerente de galeria inclui ajudar a organizar exposições e fazer vídeos. Mas a tentativa de Luiza de se inserir nos círculos dissidentes de Paris não ocorreu sem resistência.

A artista Nastia Rodionova, que fugiu da Rússia em 2022, fez uma declaração furiosa e cortou laços com as duas galerias às quais Luiza é associada. Em publicação no Facebook, escreveu: “É importante dizer que acredito na presunção de inocência e que os filhos não são responsáveis pelos crimes de seus pais. Mas com a guerra atingindo seu ápice, é inadmissível permitir que uma pessoa que vem de uma família de beneficiários do regime [de Putin] entre em confronto com as vítimas desse regime. Precisamos saber com quem estamos trabalhando e decidir se estamos prontos pra isso. Minha resposta pessoal neste caso é não.”

Luiza defendeu sua posição e escreveu: “Sou realmente responsável pelas atividades de minha família, que nem consegue me ouvir?” Dmitri Dolinski, diretor da L Association, que controla o Studio Albatros e a L Galerie, apoiou o engajamento de Luiza. Ele disse ao Times: “Ela se parece com Putin, mas outras 100 mil pessoas também se parecem. Não vi nenhum teste de DNA.” Outros colegas a apoiaram, chamando-a de “pessoa culta” e “excelente trabalhadora”. Mas Rodionova reagiu, insistindo que as vítimas da guerra não deveriam ser forçadas a dividir o espaço com ninguém ligado ao regime, seja ela suposta filha ou não.





segunda-feira, 28 de julho de 2025

O semipresidencialismo da França


Endereço curto: fishuk.cc/presidente-fr

Trago aqui dois artigos da Rádio França Internacional (RFI) muito interessantes pra entendermos o sistema político da França, que é chamado “semipresidencialista”, em que presidente e primeiro-ministro compartilham várias funções e que, por isso, se distingue do presidencialismo (Brasil, EUA etc.) e do parlamentarismo (várias monarquias ou repúblicas europeias). O primeiro se chama “Seis perguntas pra entender o regime semipresidencialista na França”, escrito por Olivier Favier e publicado em junho de 2022, época em que Emmanuel Macron foi reeleito presidente do país. O segundo se chama “Os poderes do presidente, uma história francesa”, escrito por Arnaud Jouve em abril de 2017 (antes da primeira eleição de Macron) e reeditado cinco anos depois.

Eu mesmo fiz as traduções e não vou indicar novamente o título de cada artigo, separando os dois por uma ilustração. Mantive os links apenas quando achei necessário e caso eles ainda funcionassem, e observações minhas estão entre colchetes. Nem sempre fui totalmente literal e muitas vezes adaptei o texto a meu próprio estilo ou a expressões mais naturais em português, sem com isso prejudicar o sentido. Igualmente, substituí o “presente histórico” pelo pretérito perfeito dos verbos quando possível e não mexi na divisão de parágrafos, mantendo-os mesmo se parecessem longos demais.

Estando nós no fim de julho de 2025, e não em meados de 2022, cabe lembrar que, após as eleições desse ano, Macron não conseguiu uma maioria parlamentar. Isso o impeliu a dissolver a Assembleia Nacional em 9 de junho de 2024, mas os deputados aliados, comprimidos entre uma esquerda multifacetada e a extrema-direita, se reduziram ainda mais, levando à sucessiva troca de premiês. Mesmo assim, dado o temperamento do presidente, ele não optou pela coabitação, escolheu apenas figuras mais ou menos próximas e, além de apelos à renúncia, quase provocou uma crise de regime.



Desde a instalação da 5.ª República em 1958, o presidente está no centro da vida política. Sua eleição pelo sufrágio universal em dois turnos é de longe aquela em que a abstenção é a mais baixa e segue sendo um marcador essencial da história do país, a ponto de um jurista poder ter falado dele como um “monarca republicano”. A realidade, porém, é mais complexa. Quais são seus reais poderes e responsabilidades? E, sobretudo, como eles se equilibram com os do Parlamento e do governo?

O que é a separação de poderes? As democracias representativas – nas quais os cidadãos delegam por eleição o direito de representar-lhes por um período determinado – são construídas sobre o princípio fundamental da separação dos poderes legislativos, executivos e judiciários. Teorizada na Antiguidade por Tucídides e, depois, pelo filósofo inglês John Locke, conhecemos a separação dos poderes, sobretudo, pela interpretação que dela fez Montesquieu no Espírito das leis em 1748. Ele vangloria seus méritos desta forma: “Para que não se possa abusar do poder, é preciso que, pela disposição das coisas, o poder freie o poder.” Se a 5.ª república respeita esse princípio, ela é uma das raras constituições a mencionar o Executivo antes do Legislativo. Em outras palavras, a condução da política nacional e a aplicação das leis passam na frente de sua redação, sua adoção e o controle do Executivo.

Por que se fala em regime semipresidencialista? O termo “regime semipresidencialista”, frequentemente associado à 5.ª República, é um conceito de Maurice Duverger, especialista em direito constitucional. Ele designa um regime que incorpora, ao mesmo tempo, características do regime parlamentarista e do regime presidencialista. O primeiro designa os regimes em que a separação dos poderes é flexível, ou seja, baseada no diálogo constante, especialmente entre Governo e Parlamento. Num regime presidencialista, por sua vez, essa separação é estrita: o presidente não é responsável perante o Parlamento e também não pode dissolvê-lo – esse é o regime que vigora nos EUA. A França de hoje corresponde a esse meio-termo. O chefe de Estado é eleito pelo sufrágio universal direto e tem prerrogativas próprias, mas o Governo por ele designado é responsável perante o Parlamento.

O que ocorre quando o presidente não é apoiado por uma maioria na Assembleia Nacional? Com a revisão constitucional de outubro de 2000, o mandato de sete anos foi reduzido a cinco. Portanto, essa nova duração é idêntica à de uma legislatura da Assembleia Nacional. Essa decisão foi tomada num contexto bem preciso. De fato, em 1997, Jacques Chirac dissolveu a Assembleia um ano antes dela terminar seu mandato, visando assegurar uma maioria mais ampla. Foi um erro de cálculo, pois a esquerda ganhou as eleições. O presidente teve que nomear o socialista Lionel Jospin como chefe de Governo até o fim de seu mandato, que também terminou em 2002. Assim, nesse ano, a eleição presidencial precedeu em dois meses as eleições legislativas, um cenário que terminou se reproduzindo a cada cinco anos, até que os dois mandatos, o do chefe de Estado e o da Assembleia, chegassem a seu fim. Em tal conjuntura, o presidente recém-eleito geralmente se beneficia de um estado de Graça, em outras palavras, obtém a maioria absoluta na Assembleia. Mas nem sempre é isso que ocorre.

O que acontece quando o presidente só obtém uma maioria relativa na Assembleia Nacional? Diz-se que a maioria é relativa o grupo ou os grupos que a compõem são inferiores à metade do conjunto dos deputados eleitos. Isso ocorreu duas vezes na história da 5.ª República. Em 1988, o socialista François Mitterrand foi reeleito. Ele dissolveu a Assembleia Nacional, majoritariamente de direita, mas só conseguiu 275 deputados num total de 575. Os 25 deputados comunistas, aliados de seu primeiro mandato, recusaram-se a apoiá-lo. Num discurso que se tornou célebre, François Mitterrand recusou todo alarmismo: “A partir de agora, a situação parlamentar é comparável àquelas da maior parte das democracias europeias, em que o mesmo tipo de problema se apresenta.” Pra fazer suas leis serem votadas, os sucessivos governos socialistas vão precisar encontrar alianças de circunstância a sua esquerda (com o Partido Comunista) ou à sua direita com a União do Centro. Essa política de abertura ao centro também se concretizou pela entrada no Governo de personalidades políticas de centro-direita ou vidas da sociedade civil. Na sequência das eleições legislativas de 2022, Emmanuel Macron se vê confrontado com uma situação muito parecida, diante da recusa do grupo Republicanos, a sua direita, de juntar-se a sua maioria e da coesão da oposição de esquerda reunida na NUPES [NFP desde 2024].

Quais são as prerrogativas do presidente? Como vimos, o presidente pode dissolver a Assembleia Nacional antes do fim da legislatura. Ele nomeia o Primeiro-Ministro, mas só o escolhe se contar com uma maioria na Assembleia. A seguir, ele nomeia os ministros conforme proposta do chefe de Governo. Também é a ele que incumbe demitir o premiê. Ele pode submeter um projeto de lei a um referendo e anunciar ou não que vai renunciar se o resultado do referendo for contrário a suas expectativas. Ele pode, em caso de crise grave, obter os plenos poderes conforme o artigo 16 da Constituição – na prática, esse dispositivo foi ativado uma única vez, em 1961, por um período de cinco meses. Ele nomeia três dos membros do Conselho Constitucional, bem como seu presidente. Se ele dispor de uma maioria relativa e, melhor ainda, absoluta e, portanto, de um governo alinhado a seu programa, ele inicia as reformas que vão ser decididas pelo governo e votadas pelo Parlamento. Em períodos de coabitação, seus poderes ficam reduzidos. Ele segue sendo “chefe das Forças Armadas”, mas suas prerrogativas em matéria de defesa, justiça e diplomacia são partilhadas com o chefe do Governo e os ministros encarregados dessas áreas. Ele preserva o direito de promulgar leis, assinar ordenações e decretos deliberados pelo Conselho de Ministros.

Quais são os poderes do Governo e da Assembleia Nacional? O chefe do Governo é nomeado pelo presidente da República, sendo responsável perante a Assembleia Nacional. Assim, em períodos de coabitação, a Constituição, que via de regra atua em favor do presidente, dá lugar a uma leitura mais favorável ao Primeiro-Ministro. Com efeito, o texto determina que é o Governo que “determina e conduz a política da nação”. Todas as leis, exceto as votadas por referendo, normalmente devem ser adotadas pelo Parlamento, sejam elas de iniciativa sua ou do Governo. Todavia, por uma lei de habilitação, o Parlamento pode permitir ao governo legislar por decreto pra executar seu programa. Assim, o Governo pode demandar sua confiança pra promulgar uma lei sem que ela seja votada pelo Parlamento. A partir daí, a Assembleia dispõe de 24 horas pra apresentar uma moção de censura. Finalmente, é costume do Governo apresentar uma moção de confiança à Assembleia Nacional, por uma declaração de política geral, no período que segue sua nomeação. Se, em caso de coabitação, esse procedimento é sistemático – então, ele toma uma feição de investidura –, ele pode ser evitado quando a maioria é frágil. A partir daí, é menos arriscado deixar ao Parlamento a iniciativa de uma moção de censura se ele desejar derrubar o Governo ao invés de encarar o perigo de frente. Antes de ser votada, uma moção de censura deve ser deposta por no mínimo um décimo dos deputados. A seguir, ela deve ser adotada pela maioria da Assembleia Nacional. Das 58 moções de censura discutidas desde 1958, apenas uma foi adotada. Foi em 1962, em oposição à eleição do presidente da República pelo sufrágio universal direto. Então, o General De Gaulle respondeu dissolvendo a Assembleia. Após as eleições, apoiado numa maioria reforçada, ele renomeou Georges Pompidou, seu Primeiro-Ministro.

[No fim de julho de 2024, pela modalidade apresentada, o número de moções já alcançava as 62. Conforme outra modalidade, invocada pelo próprio premiê, o número chegou a 52, tendo derrubado o governo Michel Barnier em dezembro de 2024.]



A Constituição conheceu diversas evoluções que deram ao presidente, sob a 5.ª República, um lugar primordial no funcionamento das instituições francesas, enquanto ele praticamente não passava de uma autoridade moral sob a 3.ª e a 4.ª Repúblicas. Vamos retraçar a evolução do papel do chefe do Estado através da história republicana, num momento em que a França escolhe um novo presidente.

A história começa após a Revolução de 1789, com a 1.ª República (entre setembro de 1792 e maio de 1804), oficialmente denominada República Francesa. Em 21 de setembro de 1792, os deputados da Convenção, reunidos pela primeira vez, decidiram por unanimidade abolir a monarquia na França e, assim, anunciar uma nova era de governança. Mas oficialmente, a República jamais foi proclamada. Em 22 de setembro de 1792, foi tomada a decisão de datar as atas do ano 1 da República, e em 25 de setembro de 1792 a República foi declarada una e indivisível.

A 1.ª República vai passar por três formas de governo: a Convenção Nacional (1792-1794), o Diretório (1795-1799) fundado pela constituição do ano 3, e o Consulado (1799-1804) originado do golpe de Estado de 18 de brumário [9 de novembro de 1799] e que termina com a coroação de Napoleão 1.º e a instauração do Primeiro Império. Na Constituição do ano 12, precisa-se que o governo da República é confiado a um imperador hereditário. A seguir, o uso do termo República caiu em desuso.

2.ª e 3.ª Repúblicas – A 2.ª República foi o regime político da França de 24 de fevereiro de 1848, data da proclamação provisória da República em Paris, a 2 de dezembro de 1851, com o golpe de Estado de Luís Napoleão Bonaparte. Ela foi sucedida pela Monarquia de Julho e substituída pelo Segundo Império. Essa 2.ª República, original por sua brevidade e pelo fato de ser o último regime a ser instituído como resultado de uma revolução, aplicou pela primeira vez o sufrágio universal (masculino) na França e aboliu definitivamente a escravidão nas colônias francesas.

Sob a 2.ª República, o presidente era eleito por sufrágio universal direto e tinha poderes muito importantes, embora a Constituição não regulasse as modalidades de seus poderes. Ele podia dizer que era responsável perante o povo, e isso bastava pra lhe dar certas responsabilidades. “Sufrágio universal direto e responsabilidades favoreceram a eleição de Luís Napoleão Bonaparte… e a recaída no Império. E isso deixou alguns traços quando se chegou à 3.ª República, que seria talvez a história mais imediata na evolução dos poderes do presidente da República até hoje”, resume Véronique Champeil-Desplats, professora de direito constitucional, que prossegue: “Sob a 3.ª República, o papel do presidente foi envolvido antes de tudo, essencialmente, pelo clima de espera. De fato, após a queda do Segundo Império, ainda não se sabia realmente se seria feita a opção pela República ou se haveria a volta da monarquia.”

As leis que enquadraram o poder até 1875 foram pensadas pra ser provisórias, e as três leis constitucionais de 1875, que definem o quadro da 3.ª República, foram elaboradas pra esperar, pra ver se a direção era rumo a monarquia ou a República. Por essas razões, o estatuto do Presidente era então percebido como o de uma espécie de monarca republicano. Era chamado de presidente da República, mas detinha todos os poderes das monarquias constitucionais. Então, o presidente era poderoso: podia convocar, adiar, dissolver as câmaras, ele tinha a inciativa das leis, o poder regulamentar, podia exigir uma nova deliberação, tinha o poder do indulto...

Mas as coisas vão evoluir. A grande virada da 3.ª República foi a crise de 16 de maio de 1877, com o confronto direto entre o presidente Mac Mahon, um monarquista, e a maioria republicana na Assembleia e no Senado. Essa crise institucional vai conduzir à dissolução da Câmara dos Deputados, mas foi eleita uma maioria republicana. Mac Mahon tomou ciência da nova maioria e se submeteu. Dois anos mais tarde, os republicanos ganharam o Senado, e desta vez Mac Mahon foi obrigado a renunciar, e renunciou. O que era um direito maior do presidente da República, o direito de dissolução e a possibilidade de intervir institucionalmente na vida política, vai desaparecer. Na sequência, o presidente não será mais do que uma autoridade moral. “Um inaugurador de crisântemos”, como se dirá pra zombar dos poderes agora muito limitados do presidente.

4.ª República – No fim da 2.ª Guerra Mundial, foi proposto um referendo aos franceses. Basicamente, foram feitas duas perguntas: “Você aprova o governo provisório que lhe é proposto?” e “Você consente que a Assembleia seja uma Assembleia Constituinte?”. Essa consulta vai estar na origem de uma 4.ª República que, à imagem da Terceira, vai dar ao presidente uma autoridade puramente moral.

Essa “fraqueza” do presidente sob a 3.ª República e sua incapacidade de agir perante a Alemanha foram apontadas pelo general De Gaulle quando a guerra acabou. Nesse momento de sua história, a França estava em total reflexão sobre seu futuro, e foi eleita uma Assembleia Constituinte. Mas essa Assembleia é majoritariamente de esquerda, o que desagrada ao general, que vai fazer uma espécie de contraproposta durante seu célebre discurso de Bayeux proferido em 16 de junho de 1946. Enquanto a Assembleia se orienta na direção de um reforço de seu próprio poder e de um enfraquecimento do poder do executivo, De Gaulle preconiza, inversamente, uma presidência forte, que possa governar mesmo sem ter maioria na Assembleia, ao mesmo tempo querendo manter um elo direto com o povo, sem depender do Parlamento. Mas é preciso esperar até 1958 pra que seu desejo se realize.

5.ª República – No período de abril a maio de 1958, uma sucessão de demissões e de governos postos em minoria quanto à questão da Guerra da Argélia criou situações de bloqueio e de crises. O então presidente René Coty buscou uma saída pra crise chamando o general De Gaulle, que tinha sobre a questão argelina uma imagem de neutralidade igualmente palatável aos partidários da Argélia francesa e aos favoráveis à independência. O general aceitou ser o homem providencial, o presidente do Conselho, impondo como condição a mudança de Constituição. A ideia foi aceita, ele foi empossado pela Assembleia Nacional e pediu que lhe fosse conferido, em 1.º de junho de 1958, o poder de elaborar uma nova Constituição.

A Constituição de 4 de outubro de 1958 introduziu a França numa 5.ª República. Mas ainda foi um colégio de altos políticos, de notáveis, que elegeu o presidente. De Gaulle se tornou o primeiro chefe de Estado dessa 5.ª República, com poderes reforçados pela nova Constituição. O presidente pode, por exemplo, exercer poderes sem ter o aval do governo, entre os quais a dissolução da Assembleia Nacional, a nomeação do primeiro-ministro, os poderes de crise (artigo 16 da Constituição), o recurso ao referendo etc. Mas outra etapa importante vai proteger esse poder presidencial. Como precisa Véronique Champeil-Desplats, depois da tentativa de o assassinarem em Petit-Clamart, o general teria se questionado sobre as condições de eleição do chefe de Estado. “Após o atentado de Petit-Clamart, o general De Gaulle concluiu que sem dúvida seus sucessores não herdariam sua legitimidade, e como os poderes conferidos pelo texto constitucional são importantes, era preciso que o presidente da República tivesse uma legitimidade pessoal, própria e direta […] e ele vai revisar a Constituição pra estabelecer o sufrágio universal direto”. A eleição direta do presidente pelo povo vai reforçar seu poder, dando-lhe um lugar primordial no funcionamento das instituições francesas.

Posteriormente, essa concentração do poder foi reafirmada de diversas maneiras pelos diferentes presidentes que se sucederam sob a 5.ª República. Excetuados os períodos de “coabitação”, em que coexistem um presidente da República e uma maioria política que lhe faz oposição na Assembleia Nacional (como foi o caso nos períodos 1986-1988, 1993-1995 e 1997-2002), ou a diminuição, após o referendo de 24 de setembro de 2000, da duração do mandato presidencial de sete pra cinco anos, o presidente foi se tornando cada vez mais poderoso. É a mais alta autoridade administrativa. Ele zela, usando sua arbitragem, pelo respeito à Constituição e garante o funcionamento regular dos poderes públicos e a continuidade do Estado (artigo 5.º da Constituição). Ele é o chefe das Forças Armadas, seu papel em matéria de defesa é predominante e ele tem a autoridade sobre a força de dissuasão nuclear (artigo 15), sobre a diplomacia (artigo 14) e dispõe de poderes de crise (artigo 16) destinados a salvaguardar a democracia e a restabelecer o funcionamento dos poderes públicos nos melhores prazos.

Rumo a uma 6.ª República? – Essa hiperconcentração do poder presidencial, segundo alguns, é um indício de adoecimento da democracia. Em 2017, enquanto a França escolhia seu novo presidente, vários movimentos políticos tinham expressado o desejo de uma refundação constitucional, visando a uma 6.ª República que repartisse melhor os poderes.

Existem vários projetos. Por exemplo, a 6.ª República preconizada pelo socialista Arnaud Montebourg não era aquela de Jean-Luc Mélenchon, candidato da França Insubmissa (LFI) à presidência em 2017 e, novamente, em 2022. Mas eles partilham uma mesma constatação, como explicava então Paul Allies, professor emérito de ciência política da Universidade de Montpellier e presidente da Convenção pela 6.ª República. “Nos encontramos num ciclo, ainda não interrompido, de reforço sem fim do poder do presidente da República, que pode ser qualificado como presidencialismo, mas de forma alguma como regime presidencialista ou mesmo semipresidencialista, segundo as qualificações passadas ou presentes de alguns. Não nos encontramos de forma alguma num sistema de tipo americano, em que os contrapoderes vêm limitar consideravelmente o poder presidencial, sem falar no federalismo, em que cada Estado da federação constitui um contrapeso ao poder de Washington. Assim, temos na França um sistema oposto, em que nunca terminamos de ver os poderes do presidente se concentrarem e se centralizarem na própria pessoa do presidente.”

Outros, ao contrário, avaliam que a 5.ª República resistiu bem e que uma nova carta magna não tem razão de ser, mesmo que ela possa continuar sendo retocada com o passar do tempo. Segundo esses adversários de uma 6.ª República, a Constituição atual segue sendo notavelmente uma garantia de estabilidade política numa época de incertezas. E seja como for, nenhum dos dois finalistas das eleições presidenciais francesas – Marine Le Pen e Emmanuel Macron – é adepto de uma mudança de Constituição.