sexta-feira, 21 de abril de 2023

Hino Nacional da RSS da Ucrânia

Este é o Hino Nacional da República Socialista Soviética da Ucrânia (Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки, Derzhavny himn Ukrainskoi Radianskoi Sotsialistychnoi Respubliky), adotado em 1949 com letra do poeta Pavló Hryhorovych Tychyna e melodia feita por um coletivo de compositores dirigido por Anton Dmytrovych Lebedynets. A primeira versão continha menções ao então governante Stalin, e assim como ocorreu com os outros hinos de RSS, inclusive o da própria URSS, a letra foi reelaborada em 1978 por Mykola Platonovych Bazhan, pra excluir essa e outras menções agora incômodas. O hino vigorou até 1992, ano em que a Ucrânia se tornou um país independente e adotou uma lei deliberando sobre o novo hino. Desde 2015, por força das leis de “descomunização”, a execução pública do antigo hino foi proibida, assim como a ostentação de outros símbolos soviéticos.

O hino da RSS da Ucrânia jamais se tornou amplamente estimado, e conviva lado a lado com muitas outras canções que davam uma identidade nacional-popular. Nos tempos soviéticos, a maioria das manifestações culturais puramente ucranianas era considerada expressão de “nacionalismo burguês”, mas a postura de Moscou pra com elas oscilou muito ao longo das décadas. O teatro, a música e a literatura, por exemplo, floresceram, mas sob os olhares atentos e o controle dos bolcheviques, de forma que a predominância política, científica e diplomática da língua russa se mantinha imune. Eu traduzi direto do ucraniano, que é muito próximo do russo, e legendei o vídeo em português e, pra seu conforto, numa transliteração ucraniana que eu mesmo criei. Seguem o vídeo, a letra em cirílico e a tradução:


1. Живи, Україно, прекрасна і сильна,
В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна,
Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла.

Refrão:
Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні на віки-віків!
Живи, Україно, радянська державо,
В єдиній родині народів-братів!

2. Нам завжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ,
Нас Ленін повів переможним походом
Під прапором Жовтня до світлих висот.

(Refrão)

3. Ми славим трудом Батьківщину могутню,
Утверджуєм правду безсмертних ідей.
У світ комунізму – величне майбутнє –
Нас ленінська партія мудро веде.

(Refrão)

____________________


1. Viva, Ucrânia, belíssima e forte,
Que encontrou a felicidade na União Soviética.
Igual entre iguais, livre entre livres,
Sob o sol da liberdade abriu-se em flor.

Refrão:
Glória à União Soviética, glória!
Glória à Pátria pra todo o sempre!
Viva, Ucrânia, Estado soviético,
Numa família unida de povos irmãos!

2. Nas lutas pelo destino de nosso povo
O povo russo sempre foi amigo e irmão,
Lenin nos conduziu numa marcha vitoriosa
Sob a bandeira de Outubro a luminosas alturas.

(Refrão)

3. Honramos a poderosa Pátria com o esforço,
Afirmamos a verdade de ideias imortais.
Ao mundo comunista, um imponente futuro,
O partido leninista nos conduz sabiamente.

(Refrão)