quinta-feira, 13 de abril de 2023

Hino Nacional da RSS da Moldávia

Este é o Hino Nacional da República Socialista Soviética da Moldávia (Imnul de Stat al Republicii Sovietice Socialiste Moldovenești), formada em 1940 com partes da Bessarábia e partes da RSS Autônoma da Moldávia, que integrava a RSS da Ucrânia. Também é conhecido por suas primeiras palavras, Moldova Sovietică (Moldávia Soviética) A Bessarábia era uma região histórica pertencente à Romênia, anexada então pela URSS na sequência da guerra contra os romenos, que tinham um governo aliado ao Eixo. Atualmente, a maior parte da antiga Bessarábia pertence à Moldova (por vezes ainda chamada pelo nome russo “Moldávia”), e outra parte pertence à Ucrânia. Inclusive, tive uma bisavó de sobrenome “Coloxuk”, que veio de lá mais ou menos em 1922. Essencialmente, a “língua moldova” (ou moldava) é o nome local dado ao romeno, e no país hoje também se fala russo e outras línguas. Atualmente, a Moldova é um dos países mais pobres da Europa.

O hino foi composto e adotado em 1945, com letra dos poetas Emilian Bucov e Bogdan Istru, e melodia de Ștefan Neaga. Em 1980, o compositor Eduard Lazarev, pretextando uma “renovação musical”, foi autorizado pelo governo local a mudar todo o hino, deixando o ritmo mais lento, cortando a letra pela metade e mudando substancialmente o texto, que passou a conter apenas uma estrofe melódica dividida em três partes. As menções a Stalin desapareceram. A nova letra só seria usada até 1991, com a independência do país.

O hino da RSS da Moldávia não foi exceção em mencionar os russos, o Partido, o futuro glorioso rumo ao comunismo, o florescimento nacional, a “união fraternal dos povos” e a felicidade incontida. Stalin também era citado, até quando o politicamente correto permitiu. Na Moldova, são constantes as tentativas de “descomunização”, mas não obtêm muito sucesso: em 2012, uma lei proibiu o uso dos símbolos comunistas e soviéticos, mas ela foi derrubada em 2013. Após a crise econômica vivida sob o presidente socialista pró-Rússia Igor Dodon (2016-2020), ele perdeu a reeleição pra liberal e pró-União Europeia Maia Sandu, eleita majoritariamente pela diáspora ao redor do mundo. Atualmente ela segue um rumo modernizador, ocidentalizante e anticorrupção, apoiando a Ucrânia após a invasão russa e, por isso, entrando em maior tensão com a região separatista da Transnístria.

Pra traduzir, eu usei o texto romeno como base, por vezes procurando as palavras no dicionário, mas me baseei amplamente mesmo nas traduções em inglês, francês, alemão, italiano e russo da Wikipédia. Ao criar a Moldávia, Stalin tentou ao máximo separá-la culturalmente da Romênia, inclusive estimulando um “idioma moldávio”, escrito numa adaptação do alfabeto cirílico russo (a qual, particularmente, acho feia). Como os setores pró-Kremlin ainda se apegam a essa escrita, seguem abaixo a letra em cirílico pros curiosos, o vídeo (cujas legendas estão no alfabeto latino) e a tradução em português:


Молдова Советикэ, плаюл ностру-н флоаре,
Алэтурь де алте републичь сурорь.
Пэшеште ымпреунэ ку Русия маре,
Спре ал Униуний сенин виитор.

Дойна ынфрэцирий прослэвеште Цара,
Ку ынцелепчиуне кондусэ де Партид.
Кауза луй Ленин – каузэ мэряцэ –
О ынфэптуеште попорул стрынс унит.

Славэ ын вякурь, ренэскут пэмынт!
Мунка сэ-ць фие креатор авынт!
Ши комунизмул – цел нестрэмутат –
Ыналцэ-л прин фапте пентру феричиря та!

____________________


Nossa Moldávia Soviética, país em flor,
Ladeada pelas outras repúblicas irmãs,
Caminha junto com a grande Rússia
Rumo ao futuro tranquilo da União.

O canto doina fraterno louva a Pátria
Conduzida sabiamente pelo Partido.
A causa de Lenin, uma causa grandiosa,
É realizada pelo povo firmemente unido.

Glória pelos séculos, terra renascida!
Que seu trabalho seja força criadora!
E ao comunismo, objetivo inabalável,
Exulte nos fatos, pra sua felicidade!