domingo, 24 de setembro de 2017

Canção Patriótica: hino russo de Ieltsin

Esta peça é conhecida por “Патриотическая песня” (Patrioticheskaia pesnia), Canção Patriótica, e serviu de 1990 a 1991 como hino da RSFS da Rússia dentro da URSS, e da Federação Russa de 1991 a 2001. Originalmente, a melodia foi composta em 1833 pelo célebre músico russo Mikhail Glinka (1804-1857), como um trecho sem letra pra piano, intitulado em francês Motif de chant national (Motivo de canto nacional). Supõe-se que ele o teria feito como uma nova melodia pra letra do hino da Rússia que na época se chamava A oração dos russos. Mas ocorreu que no mesmo ano de 1833 foi adotada outra melodia, de Aleksei Lvov, que deu no hino Deus salve o Tsar!

De 1984 a 1986, a melodia de Glinka serviu de vinheta do telejornal Vremia (Tempo), da TV estatal. Em 1990, quando Boris Ieltsin foi eleito presidente da Rússia pelo voto popular e o destino de esfacelamento da URSS estava selado, ele escolheu pessoalmente essa melodia pra ser o futuro hino do país. Na época da URSS, a RSFS da Rússia não tinha um hino próprio, e usava o da própria URSS. A escolha de Ieltsin foi ratificada por unanimidade no Soviete Supremo (antigo parlamento) da Rússia em 23 de novembro, e confirmada pela nova Constituição de 1993. Mesmo apoiado pela Igreja Ortodoxa Russa, o hino foi usado sem letra até 1999 e nunca caiu no gosto popular.

Os atletas, principalmente, queixavam-se que ao subirem no pódio ou esperarem competições esportivas, não tinham uma letra grandiosa, que enaltecesse o país e suas belezas. No fundo, o hino soviético, que era no essencial um hino russo, continuava bastante estimado na Rússia. Em 1999, enfim foi aberto um concurso pra se adotar uma letra definitiva à Canção Patriótica, e dentre os 20 finalistas venceu o poema Slavsia, Rossia! (Glória à Rússia!), de Viktor Radugin. O processo de ratificação devia ocorrer em 2000, mas a renúncia de Ieltsin no Ano Novo atrapalhou os trâmites, e seu sucessor Vladimir Putin terminou abrindo nova contenda no mesmo ano. Terminou-se resgatando a melodia do hino da URSS, com uma nova letra, que foi adotada em 1.º de janeiro de 2001. Após seu descarte, a Canção Patriótica ficou conhecida pelo povo como “Canção das Privatizações” ou “Canção das Oligarquias”, pois foi o hino nacional durante uma década tida como ruim econômica e socialmente, com o surgimento de máfias e oligarquias, além das privatizações reputadas corruptas.

Apesar da mudança de hino em 2000, por alguns anos a Canção Patriótica seria tocada por engano em alguns torneios internacionais. O áudio da segunda legendagem foi retirado deste vídeo em que a Canção Patriótica é executada em Moscou, Praça Vermelha, no festival do Dia da Rússia, em 12 de junho de 2015. Toca a Orquestra Sinfônica Estatal “Nova Rússia”, regida pelo maestro Iu. Bashmet, e cantam os participantes do projeto artístico Tenores do Século 21. Eu bem que quis colocar esse lindo vídeo, no lugar de alguma das gravações anteriores com que eu tinha tomado contato, mas como não ia dar pra fazer legendas bilíngues, resolvi usar só o áudio e fazer minha própria montagem. A primeira legendagem, mais antiga, tem imagens históricas e apenas o texto traduzido, mas a segunda pode ser assistida até três vezes pra cada linha!

Duas observações sobre a montagem nova. Como fotos, eu busquei o máximo possível onde houvesse a bandeira da Rússia usada de 1990 a 1993. Se você ler na Wikipédia, ela era mais estreita, e a faixa azul era mais clara. A partir de 1993, tem uso a bandeira atual, mais larga e com azul mais escuro. E na tradução, no penúltimo verso “Slavsia, Rus”, a palavra Rus pode ser traduzida também como “Mãe-Rússia”. “Rus” era o nome de uma antiga federação política (séculos 9 a 13) concernente aos eslavos orientais, e também se usa pra designar o espaço geral por onde se espraiam os russos étnicos, independente de país. Rossia se refere ao país, federativo e multinacional, e ambos os nomes, como se vê, são usados na letra. “Rus” derivou russki, que é o russo étnico, e “Rossia” derivou rossiiski (adjetivo) e rossianin (substantivo), concernentes ao país Rússia. Por isso, a Federação Russa se chama “Rossiiskaia federatsia”, e não “Russkaia federatsia”.

A segunda legendagem possui uma revisão substancial da primeira e tem, como eu disse, as legendas em russo cirílico, russo latino (transliterado conforme meu próprio sistema) e em português. Seguem abaixo as duas montagens em ordem cronológica, o texto em russo e a tradução em português:




Славься, славься, родина – Россия!
Сквозь века и грозы ты прошла
И сияет солнце над тобою
И судьба твоя светла.

Над старинным московским Кремлём
Вьётся знамя с двуглавым орлом
И звучат священные слова:
Славься, Русь – Отчизна моя!

И звучат священные слова:
Славься, Русь – Отчизна моя!

____________________


Glória, Glória à Pátria, à Rússia!
Por entre eras e perigos você passou
E brilha o Sol sobre você
E o seu destino é radiante.

Sobre o antigo Kremlin moscovita
Ondeia a bandeira com a águia bicéfala
E ressoam as palavras sagradas:
Glória à Rússia, minha Pátria!

E ressoam as palavras sagradas:
Glória à Rússia, minha Pátria!


Adendos de 3/6/2023: Existe também este clipe com a versão instrumental (ou seja, a usada oficialmente), datado de 2013, que achei por acaso no YouTube e cuja fonte não tenho mais. Sublinho que a extinta União das Forças de Direita (1999-2008) resolveu adotar a canção como hino partidário bem no ano de sua extinção, e que em 2016 o recém-extinto Partido da Liberdade Popular (1990-2023) a tocava em seus comícios.


Este canal de um conhecido trouxe há algum tempo uma novidade que eu desconhecia: em maio de 1991, com o concurso pra adoção da letra definitiva já aberto, o diretor artístico do Conjunto Aleksandrov (o Coral do Exército Vermelho), Ígor Gérmanovich Agafónnikov, realizou a gravação com uma das letras apresentadas, este parecendo ser o vídeo oficial no canal do conjunto.

Meu conhecido apresentou a letra (que não vou traduzir, pois a versão em seu canal já está ótima) como sendo de autor anônimo, mas depois de eu mesmo pesquisar em russo no YouTube e no Google, sobretudo em sites aleatórios russos, pude apurar que também essa letra foi escrita por Víktor Mikháilovich Rádugin (nome inteiro com patronímico), sobre quem não há sequer um verbete na Wikipédia russa. Inclusive, segundo este artigo (“O hino nacional em cerimônias militares”, em russo), esse poema também foi publicado numa edição noturna do jornal Izvestia de 18 de fevereiro de 1992, a qual não achei online, infelizmente.

Na verdade, segundo as atualizações mais recentes da Wikipédia em russo, foram enviadas de toda a Rússia mais de seis mil versões do texto ao governo durante a década de 1990! Mas até a readoção da melodia do hino soviético, a Canção Patriótica continuou sendo executada sem letra... No fim das contas, a versão mais famosa de Radugin (“Славься, славься, родина Россия...”), que legendei acima e que chegou a ser escolhida, jamais foi oficializada, certamente por causa da bagunça causada pela renúncia de Ieltsin.