Link curto para esta postagem: fishuk.cc/ventoalegre
Achei muito fofa esta interpretação da música “Весёлый ветер” (Vento alegre) pelo Grande Coral Infantil soviético em 1975. Por isso decidi legendar! A canção é mais antiga, de 1936, com letra de Vasili Lebedev-Kumach (escritor famoso por seus textos e poemas oficiosos pró-Stalin) e melodia de Isaak Dunaievski. O menino solista é Sergei Paramonov, e muitas gravações dele estão no YouTube.
Criança é igual em todo lugar, não é mesmo? Reparem nos dois garotos à direita que desrespeitam a férrea disciplina leniniana a 1:40 e a 2:15, olhando um para o outro e rindo! Aliás, o menino da esquerda já estava mordendo os lábios logo na primeira cena atrás do solista Seriozha, e ainda termina a atuação rindo...
Eu tirei o vídeo sem legendas desta página, e a letra completa em russo pode ser lida nesta outra página. O vídeo legendado abaixo está no meu canal O Eslavo no YouTube, e depois estão a letra em russo e em português. A tradução está bem sucinta porque ela já foi adaptada para a legendagem, mas não houve alteração de sentido:
____________________
А ну-ка песню нам пропой, весёлый ветер!
Весёлый ветер, весёлый ветер! Моря и горы ты обшарил все на свете И все на свете песенки слыхал. Спой нам, ветер, про чащи лесные,
Кто привык за победу бороться,
А ну-ка песню... Спой нам, ветер, про славу и смелость,
Кто привык... А ну-ка песню... Спой нам песню, чтоб в ней прозвучали
Кто привык... “Кто весел - тот смеётся,
____________________ Eia, cante para nós uma canção, Vento alegre, vento alegre Que correu todos mares e morros E ouviu todas canções do mundo. Cante sobre densas florestas
A quem é hábito lutar pra vencer
Eia, cante... Cante sobre glória e coragem,
A quem é hábito... Eia, cante... Cante uma canção na qual ressoem
A quem é hábito... “Quem é alegre, sorri,
|