Link curto para esta postagem: fishuk.cc/endrigo-croata
É certo que muito pouca gente no Brasil sabe que Endrigo tinha uma relação muito especial com a Croácia, gravou essas duas canções em croata e era muito amigo de Arsen Dedić. Aqui, conhecemos Endrigo mais por Canzone per te, Io che amo solo te e Ti amo, muito tocadas em novelas e eventos à italiana. Aliás, os próprios habitantes do antigo espaço da Iugoslávia, e em parte também os albaneses, em geral admiram a cultura da Itália e às vezes dominam sua língua em maior ou menor grau. O compacto gravado em croata é considerado uma homenagem às raízes de Endrigo no Império Austro-Húngaro, ao qual por séculos pertenceram a Croácia e a Eslovênia atuais. Alguns traços das letras são explicitamente croatas, como, no caso da faixa 1, i’ko, contração de itko (alguém, quem é que), uvijek (pra sempre) e ostat ću (vou ficar), e no caso da faixa 2, tko (quem), uvijek e pobjedu (vitória), todos igualmente compreensíveis a quem domina sérvio ou bósnio.
O Festival de Split, realizado desde 1960, ainda é famoso por lançar as grandes celebridades da música croata, como Radojka Šverko (n. 1948), uma cantora de voz muito grossa que também interpretou Kud plovi ovaj brod no evento, em 1970. Os arranjos foram feitos então por Stipica Kalogjera (n. 1934), conhecido compositor, arranjador, maestro e produtor croata, nascido em Belgrado. Arsen Dedić (1938-2015), cantor, compositor e poeta, tornou-se um respeitado nome da canção pop e popular desde os tempos comunistas, e sua família também se dedica à música. Esad Arnautalić (1939-2016), maestro, produtor e redator, foi um dos fundadores da chamada “escola pop-rock de Sarajevo”, alcançou fama na banda iugoslava Index e compôs pra muitos outros cantores e grupos. Nesta página em bósnio, pode-se ler a notícia sobre a morte de Arnautalić.
Veja também nesta página um pequeno trecho da atuação de Endrigo com Kud plovi ovaj brod em Split. Eu mesmo traduzi as duas canções, montei os vídeos e legendei, tendo tirado deste vídeo o áudio da faixa 1, e deste vídeo o áudio da faixa 2. A letra de Kud plovi ovaj brod, com muitas variações, pode ser achada em diversas páginas, mas eu não podia ter traduzido Više te volim se não fosse Jovana Bošnjak, minha amiga virtual bósnia de longa data. Ela transcreveu a letra completa pra mim porque não consegui achar o texto em nenhum lugar, nem no YouTube, Google ou Yandex. Embora ela tenha dito que Endrigo canta com forte sotaque, o que dificultou a tarefa, deve ter facilitado o fato do croata ser uma variante ijekavica do servo-croata, assim como é o sérvio da região de origem dela (enquanto o sérvio de Belgrado é ekavica). Sou eternamente grato à “Giovanna”, “Joana”!
NOTA (18/4/2020): no meu canal, uma comentarista que fala croata aludiu à possibilidade de na segunda música ser Dal’ kralj ću ili rob da budem (ou seja, “Se vou ser escravo ou rei”), e não Na kraj’ ću i rob da budem. E acho que realmente ela está certa!
Vejam ambos os vídeos duas vezes, lendo uma legenda (croata e português) de cada vez! Seguem abaixo minhas legendagens, que carreguei no canal Eslavo (YouTube), as letras em croata (alfabeto latino), nas quais refiz a pontuação e o uso de maiúsculas e que é uma raridade no caso de Više te volim, e as traduções em português:
____________________
Kud plovi ovaj brod,
Kud ljude odnosi? I da li i’ko zna Što more sprema? Kud vodi ovaj put,
2x:
Kud plovi ovaj brod
2x:
Kud plovi ovaj brod
Aonde vai esse barco,
| Aonde leva as pessoas? E quem é que sabe O que existe no mar? Aonde leva essa via
2x:
Aonde vai esse barco
2x:
Aonde vai esse barco
|
____________________
Više te volim i manje znam,
Da li si moja ili ne. Znao sam mora kad su mirna I kad se dižu prema nebu. Znao sam sve do onog dana, Kad tebe sretoh tu. Više te volim i manje znam,
Znao sam sve, što život pruža:
Više te volim i manje znam,
Na kraj’ ću i rob da budem,
Više te volim i manje znam,
____________________ Mais quero você do que sei Se você é minha ou não. Sabia se os mares estão calmos Ou quando se levantam ao céu. Sabia tudo até aquele dia Em que te encontrei aqui. Mais quero você do que sei
Sabia tudo que a vida nos dá,
Mais quero você do que sei
Se no final serei um escravo,
Mais quero você do que sei
|